Képviselőházi irományok, 1892. XXXVII. kötet • 1199-1211. , CCLXXXVII-CCC. sz.
Irományszámok - 1892-CCXCI. Törvényjavaslat, a svájczi szövetséggel Bernben 1896. évi márczius hó 10-én a bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában
204- CCXCI. szára. ment jugée dans FEtat requis ou y est l'ohjet de poursuites pénales. L'extraditíon n'aura pas lieu non plus si, d'aprés les lois du pays requis ou d'aprés celles du pays requérant, la prescription de la poursuíte ou de la peine est acquise avant l'arrestation ou l'assignation de l'individu réclamé, ou si, d'aprés la législation de l'Etat requis, Finfraction qui a motivé la demande en extradition ne peut étre poursuivie que sur la plainte ou la proposition de la partié léséé, á moins qu'il ne sóit vérifié que la partié léséé a demande la poursuiie. Article XV. Si Finculpé dönt Fextradition est demandée par Fune des Parties contractantes est réclamé également par un ou plusieurs autres Gouvernements en raison d'autres infractions, il sera livré au Gouvernement sur le territoire duquel a été commise Finfraction la plus grave et, en cas de gravité égale, au Gonvernement dönt la demande est parvenue la premiere au Gouvernement requis. Article XVI. S'il s'agit de transporter par le territoire d'une des Parties contractantes un individu dönt Fextradition aurait été accordée á Fautre Partié contractante par un Gouvernement tiers, la premiere ne s'y opposera pas, á moins que l'individu en question ne lui appartienne par sa nation tlité et, bien entendu, a la condition que Finfraction donnant lieu á l'extraditíon sóit comprise dans les articles I et II de la présente Convention, et ne rentre pas dans les prévosions des articles III, IV. et XIV. Pour que, conformément au présení article, le transport d'un criminel sóit accordé, il suffira que la demande en sóit faiie par voie diplomatique avec production, en originál ou en copie authentique, d'un des actes de procédure mentionnés á Farticle VII. tetett el, mégis a megkeresett államban ítéltetett el végérvényesen, vagy a bűnvádi üldözésnek itt képezi tárgyát. Kiadatásnak helye akkor sem lesz, ha a megkeresett vagy a megkereső ország törvényei szerint az üldözésnek vagy a büntetésnek elévülése befejeztetett, mielőtt a kiadatni kért egyén letartóztattatott vagy megidéztetett volna; vagy ha a megkeresett állam törvényhozása szerint az a büntetendő cselekmény, mely a kiadatási kérelem alapjául szolgál, csak a sértett fél panaszára vagy indítványára üldözhető, hacsak nincs igazolva, hogy a sértett fél az üldözést kérte. XV. Czikk. Ha a szerződő felek egyike által kiadatni kért terheltnek kiadatását más büntetendő cselekmények miatt egy vagy több más kormány is kéri: ez az egyén annak a kormánynak fog kiadatni, a melynek területén a legsúlyosabb törvényszegést követte el és ha a különböző büntetendő cselekmények egyformán súlyosak, annak a kormánynak, a melynek megkeresése legelőbb érkezett a megkeresett kormányhoz. XVI. Czikk. Ha a szerződő felek egyikének területén olyan egyént kell átszállítani, kinek kiadatását a másik szerződő fél részére valamely harmadik kormány engedélyezte, az első nem fogja azt ellenezni, feltéve, hogy a kérdéses egyén nem az 6 állampolgára, és hogy a kiadatás alapjául szolgáló büntetendő cselekmény a jelen szerződés I. és IL czikkében felsorolt cselekmények közé tartozik és hogy ez nem esik a IIL, IV. és XIV. czikkek határozatai alá. Arra nézve, hogy valamely vádlott átkisérése a jelen czikk értelmében megengedtessék, elégséges, ha az erre vonatkozó kérelem diplomatiai utón a VII. czikkben emiitett eljárási okiratok valamelyikének eredetben vagy hitelesített másolatban való csatolása mellett előterjesztetik.