Képviselőházi irományok, 1892. XI. kötet • 386-426. sz.

Irományszámok - 1892-403. Törvényjavaslat, a Szerbiával 1892. évi augusztus hó 9-én kötött állategészségügyi egyezmény beczikkelyezéséről

403, szárny 21 a 10. czikk. ;* Artiele 10. Az állatok legeltetés végett történő behaj- L'entrée des animaux amenés des territoires tása a szerződő felek egyikének területéről a de l'une des Parties contractantes au páturage a másiknak területére a következő feltételek dans les territoires de l'autre est permise aux mellett szabad:' conditions suivantes: a) az állatcsapatok tulajdonosai, a határ a) Les propriétaires des troupeaux présen­átlépésekor igazolás (megvizsgálás és hitelesítés) teront, au passage de la frontiére, pour étre végett fel fogják mutatni a legelőre hajtandó vérifiée (examinée et legalisée), une liste des ani­állatokról szóló jegyzéket, mely az állatok maux qu'ils comptent conduire au páturage, áVec darabszámát és azoknak külső ismertető jegyeit mention du nombre des piéces et de leurs mar­tartalmazza; ques extérieures les plus caracréristiques. 6) az állatok visszahajtása azon területre, a b) Le retour des animaux dans les territoires honnan származnak, csak azonosságuk megálla- d'origine nesera autorisé qu'aprés constatation de pitása után fog megengedtetni. leur identité. Ha azonban a legeltetés ideje alatt akár Si, toutefois, pendant l'époque de la páture, az állatcsapatok egy részében, akár a legelőtől il éclatait, soii; dans une partié des troupeaux, sóit 20 kilométernél nem távolabb helységben, akár dans une localité éloignée moins de 20 kilométres azon út mentén, a melyen a visszahajtásnak a du páturage, sóit sur la route par laquelle dóit határállomásra történni kell, a kérdéses állatokra s'effectuer le retour du troupeau á la station­veszélyes ragadós betegség ütött ki, az állatok frontiére, une maladie contagieuse présentant visszatérése a másik szerződő fél területére meg un danger pour le bétail en question, le retour fog tiltatni, kivéve a kényszerítő szükség eseteit des animaux sur les territoires de l'autre (mint takarmány hiánya, kedvezőtlen időjárás Partié contractante sera interdit, sauf dans les stb.). Ezen utóbbi esetekben azon állatok vissza- cas d'urgence (tels que manque de fourrage, térése, melyek a ragadós betegségtől még men- intempéries etc.) Dans ces derniers cas le retour tesek, csak akkor fog megengedtetni, midőn az des animaux qui ne seraient pas encore atteints óvintézkedések megtörténtek, melyekben az ille- de l'epizootie, ne pourra avoir lieu que lorsque tékes hatóságok a járvány elterjedésének meg- les mesures de sűreté que les autorités com­gátlására megállapodtak. pétentes seront convenues d'appliquer pour empécher l'extension de l'epizootie, auront été exécutées. 11. czikk. A jelen egyezmény az 1881-iki évi£&£&*££ kelt állategészségügyi egyezmény helyébe lép. Érvénye ugyanakkor kezdődik s addig tart, mint a mai napon a szerződő felek között létre­jött kereskedelmi szerződésé. 12. czikk. A jelen egyezmény Bécsben fog jóváha­gyatni s a jóváhagyó okiratok a kereskedelmi szerződésre vonatkozókkal együtt szintén ott fognak kicseréltetni. Artiele 11. La présente Convention est destinée a rem­placerlaconvention sur les épizootisdu M"»TIU 1881. Elle entrera en vigueur en mérne temps que le traité de commerce conclu ce jour d'hui entre les Parties contractantes et aura la mérne durée. Artiele 12. La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées a Vienne en mérne temps que celles du traité de commerce.

Next

/
Oldalképek
Tartalom