Képviselőházi irományok, 1892. XI. kötet • 386-426. sz.
Irományszámok - 1892-402. Törvényjavaslat, a Szerbiával 1892. évi augusztus hó 9-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
401 szám. llf lág és egyidejűleg, a forgalom szükségtelen késleltetése nélkül fognak eljárni. XIII. czikk. A szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a területeik ellen irányzott csempészkedés meggátlására és megbüntetésére kellő eszközökkel közreműködnek, hogy e czélból a másik szerződő fél felügyelő hivatalnokainak minden törvényes segitséget megadnak és hogy azoknak, pénzügyi és rendőri közegeik, valamint átalában a helyi hatóságok utján mindazon felvilágosítást és támogatást nyújtják, a melyre hivatalos eljárásukban szükségük van. A szerződő felek fentartották maguknak, hogy e tekintetben külön szabályzatokban állapodjanak meg. XIV. czikk. i. A szerződő felek egyikének alattvalói a másik fél területein a találmányok, a mustrák és minták, a gyári és kereskedelmi védjegyek, czégek és nevek oltalma tekintetében ugyanazon jogokat élvezendik, mint a saját alattvalók. Ezen tekintetben az alattvalókkal egyforma elbánás alá esnek mindazon személyek is, kik a szerződő felek egyikének területein laknak, vagy ott birják ipari főtelepüket. 2. Ha valamely találmány, mustra vagy minta, gyári vagy kereskedelmi védjegy, a szerződő felek egyikének területein oltalom elnyerése végett bejelentetik, és ha három havi határidőn belül a bejelentés a másik szerződő fél területein is eszközöltetik, akkor a) ezen későbbi bejelentés megelőzi mindazon bejelentéseket, melyek a másik fél területein az első bejelentés időpontja után nyújtattak be; és b) oly körülmények miatt, melyek az első bejelentés időpontja után következtek be, a á leurs opérations par üh serfiee éombiné et simultanément, sans entraver inutilement le trafic. Article XIII. Les Parties contractantes s'engagent á coopérer, par des moyens convenables, pour empécher et punir la contrebande dirigée contre leurs territoires, á accorder á cet effet toute assistance légale aux employés de l'autre Partié contractante chargés de la surveillance, a les aider et á leur fairé parvenir, par les employés de fináncé et de police, ainsi que par les autorités locales en général, toutes les informations dönt ils auront besoin pour l'exercice de leurs fonctions. Les Parties contractantes se sönt réservées de convenir de réglements spéeiaux á cet égard. Article XIV. 1. Les sujets de l'une des Parties contractantes jouiront sur les territoires de l'autre des mémes droits que les nationaux pour ce qui concerne la protection des inventions, des dessins et modéles industriels, des marques de fabrique et de commerce, de la raison sociale et du nom commercial. Sönt assimilés sous ce rapport aux sujets toutes les personnes qui sönt domiciliées ou ont leur établissement ind ustriel principal sur les territoires de l'une des Parties contractantes. 2. Lorsque une demande de brevets pour une invention, un dessin, un modéle ou une marque de fabrique et de commerce est déposée, pour s'en assurer la protection dans les territoires de l'une des Parties contractantes, et que dans le délai de trois mois le dépőt de cetté demande est effectuée dans les territoires de l'autre Partié contractante, il est établi: a) que cetté demande postérieure aura la priorité sur toutes les demandes déposées dans les territoires de l'autre Partié contractante aprés l'époque du dépőt de la premiere demande; et b) que l'objet pour lequel une demande de brevet a été présentée ne perdra pas le