Képviselőházi irományok, 1892. X. kötet • 349-285. sz.
Irományszámok - 1892-359. Törvényjavaslat, a Koreával 1892. évi junius hó 23-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
92 359. szám. egy harmadik állam diplomácziai ügynökeit és consuli hivatalnokait bizzák meg. III. czikk. 1. Az osztrák és a magyar alattvalók és azok vagyona iránti biráskodás Koreában kizárólag Ó császári és apostoli királyi Felségének hatóságait illeti meg. Ezen hatóságok előtt fogják, a koreai hatóságoknak bármilynemű beavatkozása nélkül, mindazon panaszok tárgyalás és határozat tár gyát képezni, a melyek osztrák vagy magyar alattvalók ellen osztrák vagy magyar alattvalók által, vagy más idegen államok alattvalói által emeltetnek. 2. A Koreában a koreai hatóságok vagy alattvalók által osztrák vagy magyar alattvalók ellen inditott keresetek és panaszok Ő császári és apostoli királyi Felségének hatóságai által tárgyalandók és döntendök el. 3. A Koreában Ő császári és apostoli királyi Felségének hatóságai és az osztrák vagy magyar alattvalók által koreai alattvalók ellen inditott keresetek és panaszok a koreai hatóságok által tárgyalandók és döntendök el. 4. Azon osztrák vagy magyar alattvalók, a kik Koreában valamely büntetendő cselekményt követnek el, ö császári és apostoli királyi Felségének hatóságai által, hazájuk törvényei szerint veendők vizsgálat alá és büntetendők. 5. Azon koreaiak, kik Koreában osztrák vagy magyar alattvaló ellen követnek el büntetendő cselekményt, a koreai hatóságok által a koreai törvények szerint veendők vizsgálat alá és büntetendők. 6. A koreai kormánynak osztrák vagy magyar alattvalók ellen pénzbirságra vagy elkoboztatásra irányulólag oly vétségekért támasztott igényei, a melyek a jelen szerződésnek vagy az ahhoz csatolt vagy az annak alapján netalán később kibocsátandó szabályzatoknak határozataiba ütköznek, Ő császári és apostoli királyi Felségének hatóságai által vizsgálandók meg és döntendök el Minden pénzbírság és elkobzás and Consular Officers of a third Power with the discharge of their respective Consular affairs. Article III. 1. Jurisdiction over the persons and property of Austrian and Hungárián subjects in Corea sball be vésted exdusively in the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Ma jesty, who shall, without any intervention of the Corean Authorities, hear and determine all cases brought against Austrian or Hungárián subjects by any Austrian or Hungárián or other foreign subject or citizen. \ 2. If the Gorean Authorities or a Gorean subject make any charge or complaint against an Austrian or Hungárián subject in Gorea, the case shall be heard and decided by the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty. 3. If the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty or an Austrian or Hungárián subject make any charge or complaint against a Gorean subject in Gorea, the case shall be heard and decided by the Gorean Authorities. 4. Austrian or Hungárián subjects who commit any offence in Gorea shall be tried and punished by the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty according to the laws of their country. 5. Corean subjects who commit in Corea any offence against an Austrian or Hungárián subject shall be tried and punished by the Gorean Authorities according to the laws of Corea. 6. Any complaint of the Corean Government against Austrian or Hungárián subjects involving a penalty or confiscation by reason of any breach either of this Treaty or of any Regulation annexed thereto or of any Regulation that may hereafter be made in virtue of its provisions, shall be brought before the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty for trial and decision. Any penalty