Képviselőházi irományok, 1892. X. kötet • 349-285. sz.

Irományszámok - 1892-349. Törvényjavaslat, az egyiptomi tengeri egészségügyi szolgálat reformja iránt 1892. évi január hó 30-án Velenczében kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről

Ö49. szártí, § Ha á Szuézba 4pkezés előtti harmadik nap folyamán történt: a megfigyelés 3—4 napig fog tartani. Ha a Szuezba érkezés előtti második nap folyamán történt: a megfigyelés 4—5 napig fog tartani. Ha a megérkezés előtt egy nappal történt: a megfigyelés 5 napig fog tartani. Azon idő, a melyet a fertőtlenítés végre­hajtása kivan, a megfigyelés idejébe bele van értve. A vesztegzárkor való átjárást a fenti táb­lázatban kitüntetett határidők lejárta előtt meg­engedhetni, ha ezt az egészségügyi hatóság lehetőnek véli; mindenesetre engedélyezendő azonban, mihelyt a fertőtlenítés végre van hajtva, ha a hajó, a betegeken kivül az összes fent »gyanus«-nak jelölt személyeket hátrahagyja. A fertőtlenítő eljárás gyorsabb végrehajtása czéljából egy dereglyén (ponton) elhelyezett fer­tőtlenítő készüléket a hajóhoz kapcsolhatni. Azon fertőzött hajók, melyek Egyiptomban szabad járatot akarnak kapni, a hajón felmerült utolsó esettől számítandó öt napon át a »Mózes­forrásoknál« visszatartandók. l'observation sera de 3 á 4 jours; l'observation sera de 4 a 5 jours; l'observation sera de 5 jours. S'il s'est produít dans le cours du troisiéme jour avant l'arrivée a Suez, S'il s'est produít dans le cours du deuxiéme jour avant l'arrivée a Suez, S'il s'est produit un jour avant l'arrivée a Suez, Le temps pris par les opérations de désin­fectiun est compris dans la durée de l'obser­vation. Le passage en quarantaine pourra étre accordé avant l'expiration des délais indiqués dans le tableau ci-dessus sí l'autorité sanitaire le juge possible; il sera en tout cas accordé lors que la désinfection aura eté accomplie, sí le navire abandonne, outre ses malades, les per­sonnes indiquées ci-dessus comme »suspectes«. Une étuve placée sur un ponton pourra venir accoster le navire pour rendre plus rapides les opérations de désinfection. Les navires infectés, demandaitt á obtenir la libre pratique en Égypte, sönt retenu^ cinq jours aux »Sources de Moíse«, á compter du dernier cas survenu a bord. A Szuezban és a Mózes-forrásoknál való felügyelet és fertőtlenítés szer­vezete. 1. A szabályrendeletben megszabott orvosi vizsgálatot minden Szuezba érkező hajón az állomási orvosok egyike foganatosítja. 2. Az orvosok száma 4; egy főorvos és három orvos. 3. Ezen orvosoknak rendes orvosi okleve­lüknek kell lenni s az alkalmazásban elsőbb­ségük van azoknak, a kik a járványtanban és a bakteriumtanban gyakorlati külön tanulmá­nyokat tettek. 4. Az alexandriai tanács javaslatára a bel­ügyminister nevezi ki őket. 5. Fizetést kapnak, a mely a három orvosra nézve 8.000 franktól fokozatosan 12.000 frankig és a főorvosra nézve 12.000 franktól 15.000 frankig emelkedhetik. ESPVH. IBOMÁNY. 1892 —97. X. KÖTET. Organisation de ,la surveillance etde la désinfection a Suez et aux Sources de Moise. 1° La visite médicale, prévue par le régle­ment, sera faite, pour chaque navire arrivant a Suez, par un des médecins de la station. 2° Les médecins seront au nombre de quatre; un médecin en chef et trois médecins, 3° II seront pourvus d'un diplöme régulier, choisis de préférence parmi des médecins ayant fait des études spéciales pratiques d'épidémiologie et de bactériologie. i 4° Ils seront nommés par le Ministre de 1' Intérieur, sur la présentation du Gonseil d'Alexandrie. 5° Ils recevront un traitement qui, primiti­vemeut de 8000 fr., pourra s'élever progressive­ment á 12.000 fr., pour les trois médecins et de 12.000 a 15.000 pour le médecin-chef.

Next

/
Oldalképek
Tartalom