Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.
Irományszámok - 1887-1258. 1892. évi III. törvényczikk, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án köptött kereskedelmi- és vámszerződés beczikkelyezéséről
90 1258. 4, Die vertragsehliessenden Theile werden sich allé aus Rücksichten der Gesundheitspolizei erlassenen Verkehrsbesebrankungen gegenseitig mittheilen. Zu Artikel 3 des Vertrages. 1. Die Vergünstigungen der Tarife A und B greifen für die aus den beiderseitigen Zollausschlüssen (Freigebieten) kommenden Waaren dann Platz, wenn diese Waaren oder die Stoffe, unter derén Verwendung sie im Zollausschlusse gefertigt wurden, in dem Lande, zu welchem der betreífende Zollausschluss gehört, erzeugt sind oder in dieses Land zollfrei eingehen können und wenn sie mit. einem zu vereinbarenden Ursprungszeugnisse versehen sind. 2. Die vertragsehliessenden Theile sind übereingekommen, dass weder für diejenigen Artikel, für welche mit dem Inkrafttreten des Vertrages in dem Gebiete des emen oder des anderen Theiles Zollnachlasse bei der Einfuhr zur Seebestehen bleiben, im absoluten Betrage weitergehende, noch für andere Artikel neu, die Einfuhr zur See begünstigende Zollnachlasse ohne Zustimmung des anderen Theiles eingeführt werden dürfen. Es soll indessen jedem der vertragscliliessenden Theile freistehen, für diejenigen Artikel, für welche mit dem Inkrafttreten des Vertrages in dem Gebiete des anderen Theiles ein Zollnachlass bei der Einfuhr zur See bestében bleibt, einen solchen die Einfuhr zur See begiinstigenden Zollnachlass in dem im Gebiete des anderen Theiles alsdann bestehenden procentualen Verhaltnisse ohne Weiteres auch in dem eigenen Gebiete einzufiihren. 3. Zur Tarifanlage A (Einfuhr in das deutsche Zollgebiet). Die Bedeutung der einzelnen in der Anlage A aufgeführten Positionen ist nach ihrer gegenwartigen Geltung im Zuzammenhang mit dem zur Zeit des Vertragsabschlusses im deutschen Zollgebiete bestehenden allgemeinen Zolltarife insofern zu bemessen, als nicht gleichzeitig Ausnahtnen hiervou vereinbart worden sind. szárn. 4. A szerződő felek az ©gészségretidŐri szempontból kibocsátott minden forgalmi megszorítást egymással kölcsönösen közölni fogják. A szerződés 3. czikkéhez. 1. Az A) és B) tarifákban foglalt kedvezmények a mindkét részrŐli vámkülzetekből (szabad területekből) érkező árúkra akkor alkalmazandók, ha ezen árúk vagy az anyagok, a melyek felhasználásával azok a vámkülzetben készültek, azon országban, a melyhez a vámkülzet tartozik, előállíttattak vagy ezen országba vámmentesen behozhatok és ha külön megállapítandó származási bizonyitványnyal ellátva vannak. 2. A szerződő felek megállapodtak abban, hogy sem azon árúkra nézve, a melyekre a szerződés életbeléptével az egyik vagy a másik fél területén a tengeren való behozatalnál vámengedmények maradnak fenn, az összegre nézve továbbmenő, sem más árúkra nézve új, a tengeren való behozatalt kedvezményező vámengedmények a másik fél beleegyezése nélkül életbeléptettetni nem fognak. Mindazonáltal a szerződő felek mindegyikének szabadságában álland, azon árúkra nézve, a melyekre a szerződés életbeléptével a másik fél területén a tengeren való behozatalnál vámengedmény marad fenn, ily a tengeren való behozatalt kedvezményező vámengedményt a másik fél területén akkor fennállóhoz hasonló százalékarányban függetlenül a saját területén is életbe léptetni. | 3 ; Az A) melléklethez (Bevitel a német vámterületre). Az A) mellékletben felsorolt tételeknek, a mennyiben ez alól egyúttal kivételek nem állapíttattak meg, azon jelentőség tulajdonítandó, a melylyel azok a szerződés megkötésekor a német vámterületen érvényes átalános vámtarifával kapcsolatban jelenleg bírnak.