Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.

Irományszámok - 1887-1258. 1892. évi III. törvényczikk, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án köptött kereskedelmi- és vámszerződés beczikkelyezéséről

100 1258. szám. reeht. Doch steht jedem der betheiligten Staaten frei, eine solche Zusammenlegung gegen vorherige sechsmonatliche Kündigung zurückzuziehen. Neue Zusammenlegungen bleiben der Ver­standigung zwischen Oesterreich und"den bethei­ligten deutschen Staaten vorbehalten. 2. Es wird auch ferner auf thunlichste Ueb erein stimmung in den Abfertigungsbefugnissen der gegenüberliegenden Grenzzollamter Bedacht genommen werden. Eine au?nahmsweise Erweiterung der Coni­petenz einzelner Aemter wird der besonderen Verstandigung der betheiligten Regierungen vor­behalten. 3. Hinsichtlich der Stellung und der Amts­befugnisse der auf das Gebiet des anderen Theiles verlegten Grenzzollamter hat man sich über folgende Grundsatze geeinigt: a) Ein auf das jenseitige Gebiet verlegtes, früher auf dem Gebiete des Staates, welchem es angehört, aufgestellt gewesenes Zollamt behalt den Namen des früheren Standortes welchem jedoch sein neuer Standort beigefügt wird. Die auf jenseitigem Gebiete neu errichteten Aemter erhalten den Namen ihres Standortes. b) Die Schlagbaume erhalten die Landes­farben des Territoriums, auf welchem sie stehen; das Amtsschild wird mit den Farben und Wappen des Landes, welchem das Amt angehört, ver­sehen. c) Die Aufrechthaltung der Hausordnung liegt dem Vorsteher des Territorialamtes ob. d) Die Regierung des Territorialstaates hat dafür zu sorgen, dass die aufihr Gebiet übersetzten Beamten in Betreibung ihrer zollamtlichen Ge­schafte'nicht gestört werden, und dass nament­lich die Sicherheit ihrer Dienstpapiere und Gelder keinem Anstande unteriiege. e) Die beiderseitigen Zoli- und Steuerbeamten und Angestellten, welche sich aus irgend einer im Vertragé vorgesehenen Veranlassung in der vor­schriftsmassigen Dienstuniform in den gegen­überliegenden Staat hegében, sind dórt von dem für Rechnung des Staates zu erhebenden Wege-, Brücken- und Fahrgelde ebenso, wie die eigenen Beamten und Angestellten befreit. Dagegen habén sie die Befreiung von dergleichen Communications­Mindazonáltal az érdekelt államok mindenikének szabadságában áll ily összehelyezést hat havi fel­mondás mellett visszavonni. Uj összehelyezések Ausztria és az érdekelt német államok közötti egyezkedésre bizatnak. 2. A forgalomnak további könnyitése szem­pontjából, az egymás átellenében fekvő'határvám­hivatalok vámelintézési jogainak lehető' egyezé­sére továbbra is gond fog fordíttatni. Egyes hivatalok illetékességének kivételes kiterjesztése az érdekelt kormányok különös meg­egyezésének tartatik fenn. 3. A másik fél területére áthelyezett határ­vámhivatalok állása és hatásköre iránt következő elvekben történt megállapodás: a) Egy, azon állam területéről, melyhez tar­tozik, a túlsó területre áttett vámhivatal meg­tartja az előbbi állomási helynek nevét, mely­hez azonban az új állomási hely neve függesz­tetik. A túlsó területen újon felállított hivatalok állomási helyük után neveztetnek; b) a vámsorompók azon terület országos szineire festetnek, melyen állanak; a hivatalos czímek azon ország szineivel és czímerével lát­tatnak el, melyhez a hivatal tartozik; c) a házi rend fentartása a területi hivatal elöljárójának áll tisztében; d) a területi állam kormánya tartozik arról gondoskodni, hogy a területükre áthelyezett hivatalnokok vámhivatali mííködésük teljesítésében ne akadályoztassanak, különösen, hogy hivatalos irataik és pénzeik biztonsága hátrányt ne szen­vedjen; e) a két fél vám- és adóhivatali tisztviselői, kik a szerződésben alapuló valamely okból szabályszerű szolgálati egyenruhában a túlsó államterületre lépnek, az ott az állampénztár számára szedett út-, híd- és révpénzektől ép ugy menttek, mint annak saját tisztviselői. Oly e fajta közlekedési illetékektől ellenben, melyek szedése társulatokat, testületeket, községeket vagy egyes magánosokat illeti, a mentesség csak

Next

/
Oldalképek
Tartalom