Képviselőházi irományok, 1887. XXXIV. kötet • 1243-1257. sz.
Irományszámok - 1887-1243. Törvényjavaslat, a Svájczczal 1891. évi deczember hó 10-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
1243. 8. czikk. A szerződő' felek egyikének területén az illető törvények értelmében megalakult részvénytársaságok, részvényekre alakult betéti társaságok és bármily nemű biztosítási ággal foglalkozó társaságok a másik fél területén, ha az e részben ott fennálló törvényeknek és szabályoknak megfelelnek, iparukat űzhetik és jogaikat a, bíróság előtt kereshetik. 9. czikk. Arúmegállitás és átrakás ezímén a szerződő felek területein díjak nem szedhetők és egy áruszállító sem kényszeríthető arra, hogy bizonyos helyen megállapodjék és hogy árúit kivagy átrakja. Mindazonáltal az egészségrendőri, a hajózási, vagy az adók beszedésének biztosítására megkívántató szabályok feutartatnak. 10. czikk. A szerződő felek területein levő minden természetes és mesterséges vizi utakon a hajózás a másik szerződő félhez tartozó hajók és bárkák vezetőinek ugyanazon feltételek alatt s a hajótól vagy rakományától fizetendő ugyanazon feltételek és ugyanazon illetékek fizetése mellett fog megengedtetni, mint a nemzetbeli bárka- vagy hajóvezetőknek. 11. czikk. Az országú taknak és egyéb utaknak, csatornáknak, zsilipeknek, kompoknak, hidaknak és hidnyilásoknak, kikötőknek és kiszálló helyeknek, a hajózható víz megjelölésének és világításának, a darucsigáknak és nyilvános mérlegintézeteknek, a raktáraknak, a hajóárúk és egyéb tárgyak megmentésére és raktározására szolgáló berendezéseknek használata, a mennyiben e berendezések vagv intézetek közhasznalatra rendelvék, akár az állam, akár magános jogosítottak által kezeltessenek, a másik szerződő fél alattvalóinak, hasonló feltételek és ugyanazon illetékek , mellett engedendő meg, mint a saját nemzetbelieknek. KÉPVH. IROMÁNY. 1887—92. XXXIV. KÖTET. száni. 9 Article 8. Les sociétés anonymes ou en commandite par actions et les sociétés d'assurance de toute espéce, légalement établies sur les territoires de l'une des Parties contractantes, seront admises á exercer, sur les territoires de l'autre, leur industrie et a ester en justice, pourvu qu'elles observent les lois et réglements qui y sönt en vigueur sur la matiére. Article 9. Aucun droit d'escale, ni de transbordement ne pourra étre percu, dans les territoires des Parties contractantes, et les conducteurs de marchandises ne pourront étre contraints de s'arréter, de décharger,,ni de recharger a un endroit déterminé. Sönt réservées, toutefois, les dispositions concernant la police de navigation et la police sanitaire ou nécessaires a la garantie de la perception des impőts. Article 10. Les conducteurs de bateaux et de barques appartenant á l'une des Parties contractantes seront libres de naviguer sur toutes les voies de communication par eau, sóit naturelles, sóit artificielles, dans les territoires de l'autre Partié contractante, aux niénies conditions et en payant les mémes taxes sur les báliments ou sur la cargaison, que les conducteurs de Jbateaux et de barques nationaux. Article 11. Les ressortissants de l'une des Parties contractantes pourront se servir, aux mémes conditions et en payant les mémes taxes que les nationaux, des chaussées et autres routes, canaux, écluses, bacs,ponts et ponts-tournants, desports et endroits de débarquement, signaux et feux, servant a désigner les eaux navigables, des grues et poids publics, des magasins et des établissements pour le sauvetage et le magasinage de la cargaison, de bateaux et d'autres objet*, en tant que ces établissements ou institutions sönt destinés a l'usage du public, qu'ils soient administrés par l'État ou par des particuliers. 2