Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.

Irományszámok - 1887-1119. Törvényjavaslat, az afrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről

296 1119. szám. limites de la zone définie á l'article XXI, de mérne qu'aux autoritás territoriales ou judi­ciaires et aux consuls spécialement désignés par leurs Gouvernements. Le bureau devra fournir aux officiers et agents étrangers autorisés á consulter ses ar­chives, les traductions en une langue euro­péenne des documents qui seraient rédigés dans une langue orientale. II fera les Communications prévues á l'ar­ticle XLVIII. Article LXXIX. Des Bureaux auxiliaires en rappórt avec le Bureau de Zanzibar pourront étre établis dans certaines parties de la zone, en vertu d'un accord préalable entre les Puissances inté­ressées. Ils seront composés des délégués de ces Puissances et établis conformément aux articles LXXV, LXXVI et LXXVIII. Les documents et renseignements spécifiés á l'article LXXVII, en tant qu'ils concernent la partié offérente de la zone, leur seront en­voyés directement par les autorités territoriales et consulaires de cetté région, sans préjudice de la communication aü Bureau de Zanzibar prévue par le mérne article. jelölt öv határain belül való működésre fel vannak jogosítva; úgyszintén a helyi vagy birósági hatóságok és a kormányaik által külön kijelölt consulok részére. Az iroda a levéltárában kutatni jogositott idegen tiszteknek és hivatalnokoknak azon ok­mányokról, a melyek keleti nyelven vannak szerkesztve, valamely európai nyelven készült fordítást köteles kiadni. Az iroda a XLVIII. czikkben megjelölt köz­lésekről gondoskodik. LXXIX. Czikk. A zanzibári irodával kapcsolatban az öv bizonyos részeiben az érdekelt hatalmak elő­zetes megegyezése után fiók-irodák állítha­tók fel. Ezek ezen hatalmak kiküldötteiből fognak állani és a LXXV., LXXVI. és LXXVIII. czik­keknek megfelelőleg fognak berendeztetni. Ezekuek a LXXVII. czikkben megjelölt ok­mányok és adatok, a mennyiben azok az öv tekintetbe jövő részére vonatkoznak, ezen terü­letrész helyi és consuli hatóságai által közvet­lenül meg fognak küldetni, de a nélkül, hogy azért a zanzibári iroda számára ugyanazon czikkben megjelölt közlés mellőzhető lenne. Article LXXX. LXXX. Czikk. Le Bureau de Zanzibar dressera, dans les A zanzibári iroda minden év első két deux premiers mois de chaque année, un rap- hónapján belül ugy a maga, mint a fiókirodák port sur ses opérations et celles des bureaux lefolyt évi tevékenységéről jelentést köteles tenni, auxiliaires pendant l'année écoulée. §. II. — De l'échange entre les Gouvernements II. §. A rabszolgakereskedésre vonatkozó okmá­des documents et renseignements relatifs a la nyok- és adatoknak a kormányok közti kicseré­traite. léséről. Article LXXXI. Les Puissances se communiqueront, dans la plus large mesure et le plus bref délai qu'elles jugeront possibles: 1° Le texte des lois et réglements d'admi­nistration existants ou édictés par application des clauses du présent Acte général; 2° Les renseignements statistiques concer­LXXXI. Czikk. A hatalmak a lehető legrészletesebben és legrövidebb idő alatt közöini fogják egymással: 1. a jelen főokmány határozatainak alkal­mazására vonatkozólag fennálló vagy hozott törvények és rendeletek szövegét; 2. a rabszolgakereskedésre, az elfogott és

Next

/
Oldalképek
Tartalom