Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.
Irományszámok - 1887-1119. Törvényjavaslat, az afrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről
280 1119. szám. De ce point, la limité de la zone est déterminée par une ligne obliqae qui va rejoindre la cőte du Beloutchistan, en passant á 20 'miiles an large du cap Raz-el-Had. Article XXII. Les Puissances signataires du présent Acte général, entre lesquelles il existe des conventions particuliéres pour la suppression de la traite, se sönt mises d'accord pour restreindre les clauses de ces conventions, concernant le droit réciproque de visite, de recherche et de saisie des navires en mer, á la zone susdite. Article XXIH. Les mémes Puissances sönt également d'accord pour limiter le droit susmentionné nux navires d'un tonnage inférieur a 500 tonneaux. Cetté stipulation sera revisée dés que l'expérience en aura démontré la nécessité. Article XXIV. Toutes les autres dispositions des conventions conclues enlre lesdites Puissances pour la suppression de la traite, restent en viguour pour autant qu'elles ne sönt pas modifiées par le présent Acte général. Article XXV. Les Puissances signataires s'engagent k prendre des mesures efficaces pour prévenir l'usurpation de leur pavillon et pour empécher le transport des esclaves sur les bátiments autorisés á arborer leurs couleurs. Article XXVI. Les Puissances signataires s'engagent k prendre toutes les mesures nécessaires pour faciliter le prompt échange des renseignements propres á amener la découverte des personnes qui se livrent aux opérations de la traite. Article XXVII. Un buieau intérnational au moins sera crée; il sera établi a Zanzibar. Les Hautes határát egy ferde vonal képezi, mely ismét a beludsisztáni partig ér, 20 mértföldnyire haladva el a Raz-el-Had fok előtt. XXII. Czikk. A jelen főokmányt aláirt azon hatalmak, melyek közt a rabszolgakereskedés elnyomása iránt külön egyezmények állanak fenn, megegyeztek az iránt, hogy ezen egyezményeknek a hajók nyilt tengeren való megvizsgálására, átkutatására és lefoglalására való kölcsönös jogosultságot megállapitó pontjai a fenn megjelölt övre korlátoltassanak. XXIII. Czikk. Ugyanazon hatalmak szintén egyetértenek az iránt, hogy a fentemiitett jog az 500 tonnánál kisebb köbtartalmú hajókra korlátozandó. Ezen határozat felülvizsgálatnak vetendő alá, mihelyt a tapasztalat annak szükségességét bebizonyította. XXIV. Czikk. Az emiitett hatalmak közt a rabszolgakereskedés elnyomása végett kötött egyezményeknek minden egyéb határozatai hatályban maradnak, a mennyiben azok a jelen főokmány által nem módosittatnak. XXV. Czikk. A jelen okmányt aláirt hatalmak kötelezik magukat erélyes intézkedéseket tenni a végből, hogy lobogójuk bitorlását, valamint a rabszolgáknak azon hajókon való szállítását megakadályozzák, melyek lobogójuk viselésére fel vannak jogosítva. XXVI. Czikk. A jelen okmányt aláirt hatalmak kötelezik magukat mindazon intézkedések megtételére, melyek a rabszolgakereskedést űző személyek kipuhatolására alkalmas tudósítások gyors közlésének megkönnyítésére szükségesek. XXVII. Czikk. Legalább egy nemzetközi iroda lesz felállítandó; annak székhelye Zanzibárban lesz.