Képviselőházi irományok, 1887. XXVI. kötet • 992-1035. sz.

Irományszámok - 1887-1010. 1891. évi IV. törvényczikk, a Svájczczal 1890. évi deczember 5-én kötött állategészségügyi egyezmény beczikkelyezéséről

106 1010. szám A rakodó helyek és ponkok minden egyes rakodás után gondosan megmosandók és szük­ség esetén fertőtlemtendők. A két szerződő fél kölcsönösen megálla­pítja azt, hogy a vasúti kocsik, hajók és hajó­rekeszeknek az egyik fél területén eszközölt szabályszerű fertőtlenítése a másik fél terü­letén is érvényes. A szerződő felek kormányai meg fogják állapítani azon feltételeket és alakszerűségeket, melyek a fertőtlenítés elfogadásához szüksé­gesek. IV. Czikk, Legeltetésre állatokat a szerződő felek egyikének területéről a másiknak területére a következő feltételek mellett szabad hajtani: a) Az állatok tulajdonosai kötelesek a határ átlépésénél az állatok létszámát és külső ismertető jegyeket tartalmazó jegyzéket igazolás végett bemutatni. b) Az állatok visszahajtása származásuk helyére csak azonosságuk megállapítása után szabad. Ha azonban akár a legeltetés tartama alatt, az állatok között, akár a legelőhöz 20 kilométernél közelebb fekvő helységben, akár pedig azon út mentén, melyen az állatok visszahajtásának a határállomásra történnie kell, a szóban forgó állatokat veszélyeztető ra­gadós betegség lép fel, az állatok visszahaj­tása a másik fél területére tilos, kivéve a sür­gős szükség eseteit, minők a takarmány hi­ánya, kedvezőtlen időjárás stb. — Ilyen esetekben a betegségtől még meg nem lepett állatok visszahajtása csak a szerződő felek által, a betegség elterjedésének meggátlása czéljából megállapítandó óvintézkedések alkalmazása mel­lett történhetik meg. tűre á détruire enliérement les germes de con­tagion qui peuvent s'y étre attachés. Les rampes et quais d'embarquement seront soigneusement lavés et en cas de be­soin désinfectés aprés chaque chargement. II sera reconnu par les deux Parties contractantes que la désinfection des wagons, bateaux et parties de bateaux, opérée en tout régle dans le territoire de l'une des deux Par­ties, est aussi valable pour l'autre Partié. Les Gouvernements des deux Parties con­tractantes s'entendront au sujet des condi­tions et formalités á remplir pour reconnaitie ces désinfections. Article IV. L'entrée des animaux amenés pour la páture du territoire de l'une des Parties con­tractantes dans le territoire de l'autre est per­mise aux conditions suivantes: a) Les propriétaires des troupeaux présen­teront au passage de la frontiére, pour étre vérifié, un état des animaux qu'ils veulent in­troduire au páturage, avec mention du nombre des piéces et de leurs marques extérieures les plus caractéristiques; b) Le retour des animaux dans le terri­toire d'origine ne sera autorisé qu'aprés que leur identité aura été constatée. Si toutefois pendant l'époque de la páture, il éclatait sóit dans une partié des troupeaux, sóit dans une localité éloignée de moins de 20 kilométres du páturage, sóit sur la route par laquelle dóit s'effectuer le retour du troupeau á la station frontiére, une maladie contagieuse présentant un danger pour le bétail en ques­tion, le retour des animaux sur le territoire de l'autre Partié sera interdit, sauf dans les cas d'urgence, tels que manque de fourrage, intempéries etc. Dans ces derniers cas, le retour des piéces de bétail non encore atteintes par l'épizootie ne pourra avoir lieu que lorsque les mesures de sűreté que les Parties con­tractantes seront convenues d'appliquer pour empécher l'extension de l'épizootie, auront été ob­servótíP.

Next

/
Oldalképek
Tartalom