Képviselőházi irományok, 1887. XXV. kötet • 939-991. sz.

Irományszámok - 1887-945. A közgazdasági bizottság jelentése, "az Egyptommal 1890. évi augusztus hó 16-án kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről" czímű törvényjavaslat tárgyában

9 55. szám. 103 mune dans laquelle est pergue cetté taxe d'octroi ou d'accise, ils seronl. frappés d'un impöl équi­valent. 11 est bien entendu que les produits du sol ou de l'industrie de l'une des Parties contractantes ne pourront étre assujettis, dans le territoire de l'autre Partié, aux taxes d'octroi ou d'accise qu'á condiíion que les produits similaires indigénes ainsi que les provenances de tout autre pays, importés dans la n.uni­cipalité ou commune, y soient grevés des mémes taxes. Les réglements concernant les taxes spé­ciales et les droits accessoires en douane, tels qué droit de factage, d'entrepőt, de depőt, droit de quai, de grues, d'écluses, de tamkin, de plombage, de laisser-passer, de déclaration, de pesage, de mesurage et tous autres droits, seront appliqués par les Douanes de chacune des Parties contractantes aux sujets et aux marchandises de l'autre pays, comme aux in­digénes et aux marchandises nationales. községi vagy fogyasztási illeték szedetik, elő­állíttatnak, egyenértékű adóval fognak terhel­tetni. Önként értetik, hogy a szerződő felek egyikének földterményei vagy ipartermékei, a másik fél területén csak az esetben vethetők községi vagy fogyasztási illetékek alá, ha a törvényhatóság, vagy község területére behozott ugyanolynemű belföldi, valamint a többi álla­mokból eredő árúk ugyanazon illetékekkel ter­heltetnek. A mellékilletékekre és vámpótlékokra, mint: hordás-, közraktár-, raktár-, rakpart-díj, gőzdaru, zsilip, tamkin, ólompecsét, árúkiadási engedély, bevallási illeték, mérlegpénz, mérésdíj és minden egyéb illetékre vonatkozó szabály­zatok a szerződő felek mindegyikének vám­hivatalai által a másik ország alattvalóira és árúira ugyanakkép alkalmazandók, mint a saját alattvalókra és a belföldi árúkra. Article 10. Les articles passibles de droits et servant sóit de modéles sóit d'échantillons, qui seront introduits en Autriche-Hongrie par des voya­geurs de commerce égyptiens, oú en Égypte par des voyageurs de commerce autrichiens ou hongrois, seront admis en franchise a con­dition qu'il sóit satisfait aux formalitás sui­vantes, requises pour assurer leur réexportation ou leur mise en entrepőt: 1° Les préposés des Douanes de tout port ou lieu dans lequel les modéles ou échan­tillons seront importés, constateront le montant du droit applicable aux dits articles. Le voya­geur de commerce devra déposer, en espéces, le montant des dits droits au bureau de Douane, ou fournir une caulion sufjisante. 20 Pour assurer son identité, chaque modéle ou échantillon séparé sera, autant que possible, marqué au moyen d'une estampille ou d'un cachet y apposé. 30 II sera délivré a l'importateur un per­mis ou certificat qui contiendra: X. czikk. Az osztrák-magyar monarchiába egyptomi kereskedelmi utazók, vagy Egyptomba osztrák, vagy magyar kereskedelmi utazók által mustrák, vagy minták gyanánt bevitt vámköteles árúk vámmentesen fognak bebocsáttatni, ha az ismét kivitelük, vagy közraktárban való elhelyezésük ellenőrzésére szolgáló következő alakszerűsé­geknek elég tétetik: 1. Mindazon kikötők, vagy egyéb helyek vámhivatali főnökei, a hová a minták, vagy mustrák bevitetnek, meg fogják állapitani az ezen czikkek után járó vámot. A kereskedelmi utazó az emiitett illeték összegét köteles a vám­hivatalnál készpénzben letétbe helyezni, vagy annak megfelelő biztosítékot adni, 2. Az azonosság biztosítása végett minden egyes minta, vagy mustra, a mennyire ez lehet­séges, bélyeggel vagy pecséttel jelölendő meg. 3. A bevivőnek engedélyjegy vagy bizo­nyítvány adandó, melynek a következőket kell tartalmaznia:

Next

/
Oldalképek
Tartalom