Képviselőházi irományok, 1887. X. kötet • 320-356. sz.
Irományszámok - 1887-348. Törvényjavaslat, a Svájczczal 1888. évi november hó 23-án kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
348. szám. 309 Zárj egy zökönyv. Frotocole final. Az osztrák-magyar monarchia és a svájczi szövetség közt a mai napon kötött kereskedelmi szerződésnek aláírásánál az alulirott meghatalmazottak a következő nyilatkozatokat tették, melyek magának a szerződésnek kiegészítő részét képezendik: I. A kereskedelmi szerződés szövegéhez. A IV. czikkhez. Megállapodás létesült az iránt, hogy a kereskedésnek és a forgalomnak a IV. czikk értelmében nyújtott könnyítésére vonatkozó feltételek és alakszerűségek az érdekelt kormányok közt váltandó közvetlen levelezés utján fognak megállapittatni. E részben, a mennyiben a szerződő felek bármelyike saját szántából nagyobb könnyítéseket nem engedélyezne, a következő elvek lesznek mérvadók: 1. §. Azon tárgyak, melyekért vámmentesség vétetik igénybe, a vámhivataloknál nem és mennyiség szerint bevallandók és vizsgálat alá bocsátandók. 2. §. A kivitt és ismét behozott, valamint a behozott és ismét kivitt tárgyaknak vámkezelése ugyanazon vámhivataloknál eszközlendő, akár a határon* akár az ország belsejében legyenek is azok. 3. §. Az ismét-kivitel s az isméi-behozatal alkalmas határidőhöz köthető, melynek meg nem tartása esetében a törvényes vámok szedhetők. 4. §. A vámösszeg biztosítása akár a vámősszeg letétbe helyezése utján, akár más alkalmas módon követelhető. Áu moment de procéder a la signature du . Traité de commeree conclu, en date de ce jour, entre l'Autriche-Hongrie et la Confédération Suisse, les Plénipotentiaires soussignés ont fait les déclarations suivantes qui fonneront partié intégrante du Traité mérne: I. En ce qui concerne le Traité de commeree. Ad Article IV. II est convenu que les conditions et formalitás desquelles dépendent les facilités accordées au commeree et au trafic en vertu de l'article 4, seront établies d'un commun accord par correspondance directe entre les Gouvernements respectifs. A cet égard, et sans préjudice de plus amples facilités que l'une des Parties contractantes pourrait accorder de son propre chef, les principes suivants seront pris pour base: §. 1. Les objets pour lesquels l'exemption des droits de doaane est demandée, seront déclarés aux bureaux des douanes par espéce et quantité et présentés á la visite. §. 2. Le traitement en douane des objets exportés et réimportés, ou importés et réexportés, se fera par les mémes bureaux, qu'üs soient situés á la frontiére ou á 1'kitéri eur du pays. §. 3. Des délais convenables pourront étre fixes pour la réexpoitation ou la réimportation, et, en cas d'inobservation de ces délais, les droits légaux pourront étre percus. §. 4. Une garantie pour le paiement éventuel des droits pourra étre exigée, soit par le dépőt du montant de ces droits, soit d'une autre maniére convenable.