Képviselőházi irományok, 1887. X. kötet • 320-356. sz.

Irományszámok - 1887-340. A közgazdasági bizottság jelentése, "a Svájczczal 1888. évi november hó 23-án kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről" czimű törvényjavaslat tárgyában

216 340. szám. herczegségre (az osztrák-magyar monarchia és Liechtenstein közt 1876. évi deczember 3-án kötött vám- és adó-egyesülési szerződés XXVII. czikke értelmében), valamint átalában azon országokra is kiterjed, melyek a szerződő felek vámterületeivel jelenleg egyesítve vannak, vagy jövőben egyesítve lesznek. XV. CZIKK. Jelen szerződés 1889. évi január 1-én lép életbe és 1892. évi február l-ig érvényben marad. Ha azonban a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná 12 hónappal az említett idő­szak lejárta előtt a szerződés hatályának meg­szüntetése iránti szándokát, az érvényben marad egy év lefolytáig azon naptól számítva a melyen a szerződő felek egyike azt felmon­dandja. A szerződő felek fentartják maguknak a jogot, hogy ezen szerződésben közös egyet­értéssel bármily változtatást megtehessenek, a mely szellemével és alapelveivel ellenkezésben nem áll és a melynek szükségét a tapasztalás netán kitüntetné. XVI. CZIKK. Jelen szerződés jóváhagyandó, és a jóvá­hagyási okmányok Bécsben minél előbb ki­cserélendők. Minek hiteléül a meghatalmazottak a jelen szerződést aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben, két példányban, 1888. éri november hó 23. napján. (P. H.) Kálnoky s. k. (P. H.) Szögyény s. k. (P. H.) Aepli A. O. s. k. (P. H.) Cra/mer-Frey s. k. (P, H.) Blumer E. s. k. principauté de Liechtenstein (en vertu de l'ar­ticle XXVII du Traité d'union douaniére conclu, le 3 décembre 1876, entre l'Autriche-Hongrie et le Liechtenstein) ainsi qu'en général aux pays appartenant actuellement ou qui pour­raient appartenir á l'avenir au territoire doua­nier de l'une des Parties contractantes. ART1CLE XV. Le présent Traité entrera en vigueur le 1-er janvier 1889 et restera exécutoire jusqu'au 1-er février 1892. Dans le cas oü aucune des Parties contractantes n'aurait notifié, douze mois avant la fin de la dite période, son inten­tion d'en fairé cesser les effets, il continuera á étre obligatoire jusqu'á l'expiration d'une année á partir du jour ou l'une ou l'autre des Parties contractantes l'aura dénoncé. Les Parties contractantes se réservent la faculté d'introduire dans ce Traité, d'un com­mun accord, toute modification qui ne serait pas en opposition avec son esprit et ses prin­cipes et dönt l'utilité serait démontrée par l'ex­périence. ARTIGLE XVI. Le présent Traité sera ratifié, et les ratifi­cations en seront échangées á Vienne, le plus tőt possible. En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé le présent Traité et l'ont revétu du cachet de leurs armes. Fait á Vienne, en double expédition, le 23 novembre de Tan de gráce 1888. (L. S.) Kálnoky m. p. (L. S.) Szögyény m. p. (L. S.) A. O. Aepli m. p. (L. S.) Cramer-Frey m. p. (L. S.) E. Blurner m p.

Next

/
Oldalképek
Tartalom