Képviselőházi irományok, 1887. VII. kötet • 227-243. sz.
Irományszámok - 1887-232. 1888. évi XV. törvényczikk, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek, s a hozzá tartozó tarifáknak, pótczikknek, vámkartelnek és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről
232. szátn. 77 232, szám, 1888. íjvi XV. TÖRVÉNYCZIKK, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek, s a hozzá tartozó tarifáknak, pótczikknek, vámkartelnek és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről. (Szentesítést nyert 1888. évi május hó 14-én. — A megerősítési okmányok kicseréltettek Rómában, 18S8. évi május hó 2-án. — Kihirdettetett az ^Országos Törvénytárában 1888. évi május hó 25-én.) Mi .Első Ferencz József; Isteu kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai hü Főrendéi és Képviselői közös egyetértéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé: Az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés és a hozzátartozó tarifák, pótczikk, vámkartel és zárjegyzőkönyv, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezmény ezennel az ország törvényei közé iktattatnak. Szövegük a következő: Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Királya stb. és Magyarország Apostoli Királya Bohémé, etc, et Roi ApostoHque de Hongrie és • et Ő Felsége Olaszország Királya Sa Majesté le Roi d'Italie azon óhajtól vezéreltetve, hogy államaik animés d'un égal désir d'étendre et de között a kereskedést és hajózást fejleszszék és développer les relations commerciales et maelőmozditsák, új szerződés kötésére határoz- ritimes entre Leurs Etats, ont résolu de conták el magukat és e czélból meghatalmazottaikká clure un nouveau Traité, et, á cet effet, on kinevezték: nőmmé pour Leurs Plénipotentiaires: Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Királya stb. és Magyarország Apostoli Királya: Bohémé, etc, et Roi ApostoHque de Hongrie: Báró Bruck Károly ő Nagyméltóságát, S. Exc. M. le Báron Charles de Bruck, valóságos belső titkos tanácsosát, az első osz- Son Conseiller intimé actuel, Chevalier de tályú vaskoronarend lovagját, a szent Móricz- l'Ordre de la Gouronne de fer de premiere és szent Lázár-rend középkeresztesét stb. stb. classe et Commandeur de l'Ordre des SS. Maués Ő Felsége az olasz királynál meghatalmazott rice et Lazare, etc. etc, Son Ambassadeur nagykövetét; prés Sa Majesté le Roi d'Italie; Ő Felsége Olaszország Királya: Sa Majesté le Roi d'Italie: Crispi Ferencz ő Nagyméltóságát, kép- S. Exc. M. Francois Crispi, Député, Cheviselőt, a szent Móricz- és szent Lázár- és az valier Grand'Croix des Ordres des SS. Maurice \