Képviselőházi irományok, 1887. VI. kötet • 171-226. sz.

Irományszámok - 1887-218. 1888. évi X. törvényczikk, a tenger alatti kábelek védelme iránt kötött egyezmény beczikkelyezése tárgyában

356 218. szám. que les lois et réglements en vigueur le per­mettent. Art. 12. Les Hautes Parties contractantes s'en­gagent á prendre ou á proposer á leurs légis­latures respectives les mesures nécessaires pour assurer l'exécution de la présente Convention, et notamment pour fairé punir sóit de l'em­prisonnement, sóit de l'amende, sóit de ces deux peines, ceux qui contreviendraient aux dispositions des articles 2, 5 et 6. Art. 13. Les Hautes Parties contractantes se com­muniqueront les lois qui auraient déjá été rendues ou qui viendraient a Tétre dans leurs États, relativement á l'objet de la présente Convention. Art. 14. Les États qui n'ont point pris part á la présente Convention sönt admis á y adhérer, sur leur demande. Cetté adhésion sera notifiée par la voie diplomatique au Gouvernement de la République Franchise, et par celui-ci aux autres Gouvernements signataires. Art. 15. II est bien entendu, que les stipulations de la présente Convention ne portent aucune atteinte á la liberté d'action des belligérants. Art. 16. La présente Convention sera mise á exé­cution á partir du jour dönt les Hautes Par­ties contractantes conviendront. Elle restera en vigueur pendant cinq an­nées á dater de ce jour, et dans le cas oü aucune des Hautes Parties contractantes n aurait notifié, douze mois avant l'expiration de la dite période de cinq années, son intention d'en fairé cesser les effets, elle continuera á rester en vigueur une année, et ainsi de suite d'année en année. Dans le cas oü l'une des Puissances sig­nataires dénoncerait la Convention, cetté dénon­ciation n'aurait d'effet qu'á son égard. hatályban levő törvények és rendeletek csak megengedik. 12. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a szükséges intézkedéseket meg fogják tenni vagy illető törvényhozásuknál javaslatba fogják hozni arra nézve, hogy a jelen egyez­mény végrehajtása biztosittassék és nevezetesen hogy akár szabadságvesztéssel, akár pénzzel, akár mindkét büntetéssel megbüntettessenek azok, a kik megsértették a 2., 5. és 6. czikkek rendel­kezéseit. 13. czikk. A magas szerződő felek közölni fogják egymással azon törvényeket, a melyek a jelen egyezmény tárgya iránt államaikban már ho­zattak vagy hozatni fognak. 14. czikk. Azon államok, a melyek nem vettek részt a jelen egyezményben, ehhez kívánságukra hozzájárulhatnak. Ezen hozzájárulás diploma­tiai utón közlendő a franczia köztársaság kor­mányával és ez által a többi aláiró kormá­nyokkal. 15. czikk. Különösen megállapíttatik, hogy a jelen egyezmény határozatai a hadat viselők cselekvési szabadságát semmiben sem korlátolhatják. 16. czikk. A jelen egyezmény hatályba lép azon nap­tól kezdve, a melyben a magas szerződő felek megegyeznek. Hatályban marad ezen naptól kezdve 5 évig és azon esetben, ha a magas szerződő felek egyike sem közölte volna a nevezett 5 évi idő lejárta elótt 12 hónappal azon szándékát, hogy ez hatályát veszítse, ezentúl is egy évig foly­tatólagosan hatályban marad és így továbbra is évről-évre. Azon esetben, ha az aláirt hatalmak egyike felmondaná az egyezményt, ezen felmondás csak reá nézve lenne hatálylyal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom