Képviselőházi irományok, 1887. VI. kötet • 171-226. sz.

Irományszámok - 1887-218. 1888. évi X. törvényczikk, a tenger alatti kábelek védelme iránt kötött egyezmény beczikkelyezése tárgyában

218. szám. 353 Art. 1. La présente Convention s'applique, en dehors des eaux territoriales a tous les cábles sous-marins légalement établisetqui atterrissent sur les territoires, colonies ou possessions de l'une ou de plusieurs des Hautes Parties con­tractantes. Art. 2. La rupture ou la détérioration d'un cáble sous-marin, faite volontairement ou par négli­gence coupable, et qui pourrait avoir pour résultat d'interrompre ou d'entraver, en tout ou en partié, les Communications télégra­phiques est punissable, sans préjudice, de l'action civile en dommages-intéréts. Cetté disposition ne s'applique pas aux ruptures ou détériorations dönt les auteurs n'auraient eu que le but legitimé de protéger leur vie ou la sécurité de leurs bátiments, aprés avoir pris toutes les précautions nécessaires pour éviter ces ruptures ou détériorations. Art. 3. Les Hautes Parties contractantes s'enga­gent á imposer, autant que possible, quand elles autoriseront l'atterrissement d'un cáble sous­marin, les conditions de sűreté convenables, tant sous le rapport du tracé que sous celui des dimensions du cáble. Art. 4. Le propriétaire d'un cáble qui, par la pose ou la réparation de ce cáble, cause la rupture ou la détérioration d'un autre cáble dóit supporter les frais de réparation que cetté rupture ou cetté détérioration aura rendus né­cessaires, sans préjudice, s'il y a lieu, de l'ap­plication de l'article 2. de la présente Con­vention. Art. 5. Les bátiments occupés a la pose ou á la réparation des cábles sous-marins doivent obser­ver les régles sur les signaux qui sönt ou seront adoptées, d'un commun accord, par les Hautes Parties contractantes, en vue de prévenir les abordages. Quand un bátiment occupé á la répara­tion d'un cab e porté les dits signaux, les autres 1. czikk. Jelen egyezmény kiterjed a területi vizeken kivül levő mindazon jogosan le­rakott tenger alatti kábelekre, a melyek a ma­gas szerződő felek egyikének vagy több szer­ződő félnek területein, gyarmatain vagy birto­kain parthoz kötve vannak. 2. czikk. Valamely tenger alatti kábelnek szándéko­san vagy vétkes gondatlanságból okozott elsza­kítása vagy megrongálása, a mi által a táv­irati közlekedés egészben vagy részben meg­szakittathatnék, vagy akadályoztathatnék: bünte­tendő, érintetlenül hagyatván a kártérítésre irányzott polgári keresetjog. Ezen rendelkezés nem terjed ki azon elszakít ásókra vagy megrongálásokra, a melyek tetteseinek nem volt más, mint azon jogos czél­juk, hogy életüket, vagy hajóik biztonságát védelmezzék, miután minden szükséges elő­vigyázati intézkedést megtettek arra nézve, hogy ezen elszakitások vagy megrongálások elkerültessenek. 3. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a midőn valamely tenger alatti kábelnek parthoz kötését engedélyezik: tekin­tettel mind a vonal irányára, mind a kábel ki­terjedésére, lehetőleg megfelelő biztonsági fölté­teleket fognak szabni. 4. czikk. Valamely kábel tulajdonosa, a ki ezen kábel lerakása vagy javítása által egy más kábel elszakitását, vagy megrongálását okozza, tartozik viselni a javítás költségeit, a melyek ezen elszakítás, vagy megrongálás által szük­ségesekkéváltak; fentartatván a jelen egyezmény 2. czikkének alkalmazása, ha ennek helye van. 5. czikk. A tenger alatti kábelek lerakásával vagy javitásávál foglalkozó hajók, tartoznak meg­felelni az összeütközések megelőzése czéljából a magas szerződő felek által egyetértve elfogadott vagy elfogadandott jelek iránti szabályoknak. Ha valamely kábel javításával foglalkozó hajó a nevezett jeleket adta: a többi hajók, a KÉPVH. IEOMÁNT. 1887—92 VI. KÖTET. 45

Next

/
Oldalképek
Tartalom