Képviselőházi irományok, 1887. IV. kötet • 128-150. sz.

Irományszámok - 1887-128. Törvényjavaslat, az Olaszországgal 1887. évi deczember hó 7-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésnek és a hozzá tartozó tarifák, pótczikk, vámkartel és zárjegyzőkönyvnek, valamint az ugyanazon napról kelt állategészségügyi egyezménynek beczikkelyezéséről

58 128. V. A vámkartelre vonatkozólag. Az 5. és 13. czikkekhez. Az alai nemzetközi üzemváltó állomás tekin­tetében a magas szerződők megállapodtak abban, hogy a helyszínére kiküldendö vegyes bizottság azon módozatokat tanulmányozza, melyek a vám­szolgálatra szánt helyiségek, a vámműveletek és ezek ellenőrzése tekintetében felmerült kel­lemetlenségek elhárítására alkalmasak. Ezen bi­zottság tanácskozmányainak eredménye azon egyezmény alapjául fog szolgálni, melynek meg­kötését a magas szerződő felek maguknak fen­tartják. A 7. czikkhez. A fennálló szabályok szerint külföldi, meg nem vámolt árúk a két vámterület határkerületei­ben csupán oly helyeken, hol vámhivatalok vannak és ott is csak a vámhivatali raktárakba, vagy leg­alább visszaélések ellen elégségesen biztosító ellenőrzés alatt helyezhetők letétbe. Kölcsönös megállapodás jött létre az iránt, hogy mindaddig, mig ezen szabályok érvényben vannak, a 7. czikkben foglalt határozat végre­hajtására elégséges, hogy a magas szerződő felek vámhatóságai a határkerületekben az ily rak­táraknak, valamint az elvámolt idegen árúk és a belföldi árúk készleteinek a törvényeknek megfelelően való ellenőrzésére és e mellett a másik fél pénzügyi érdekeinek figyelemben tartá­sára utasíttassanak. A 17. czikkhez. A 14. czikk szerint indított eljárás folytán a vádlottra kiszabott vagy a vádlott által önkén­tesen elvállalt büntetések elengedése vagy enyhí­tése azon állam jogában áll, melynek bíróságai a büntetést kimondták vagy a vádlott ajánlatát elfogadták. Mielőtt azonban ezen büntetések elengedése vagy enyhítése kimondatik, azon szám. V. En ce qui concerne le cartel de donane. Ad art. 5 et 13. En ce qui concerne la station internatio­nale de relais á Ala, les Hautes Parties con­tractantes conviennent de fairé étudier par une Commission mixte envoyée sur les lieux les moyens propres a écarter les inconvénients qui se sönt produits au sujet des locaux affec­tés au service douanier et au sujet des opéra­tions douaniéres et de leur contrőle. Le résul­tat des déliberations de cetté Commission ser­vira de base á l'arrangement que les Hautes Parties contractantes se reservent de conclure. Ad art. 7. Suivant les dispositions en vigueur, les marchandises étrangéres qui n'ont pas été soumises au traitement douanier, ne peuvent étre déposées, dans les districts-frontiére des deux territoires douaniers, que dans les lieux oű, se trouvent des bureaux de douane, et la seulement dans les magasins de douane ou, du moins, sous un contrőle suffisant pour em­pécher des abus. II est convenu que, aussi longtemps que ces dispositions resteront en vigueur, il suffira, pour l'exécution des stipulations contenues a l'article 7 que les Autorités douaniéres des Hautes Parties contractantes soient chargées de contrőler dans les districts-frontiére, con­formément aux lois, les dépőts de ce génre de mérne que les provisions de marchandises étrangéres nationalisées et de marchandises indigénes, en ayant également sóin des intéréts fiscaux de l'autre Partié. Ad art. 17. Le droit de remettre ou d'atténuer les peines auxquelles l'inculpé a été condamné par suite du procés instruit conformément á l'art. 14 ou qu'il s'est offert spontanément á subir, appartient á l'Etat dönt les tribunaux ont pro­noncé la condamnation ou sönt saisi de cet offre. Toutefois, avant de prononcer la remise

Next

/
Oldalképek
Tartalom