Képviselőházi irományok, 1887. IV. kötet • 128-150. sz.
Irományszámok - 1887-129. Törvényjavaslat, a Németországgal 1887. évi deczember hó 8-án kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről
129. szám. 139 VII. Reuss Henrik herczeget, főhadsegédét és lovassági tábornokát, rendkívüli és teljhatalmú nagykövetét Ő Felsége az ausztriai császár és Magyarország apostoli királyánál, kik jó és illő alakban talált meghatalmazásaiknak kölcsönös közlése után a következőkben állapodtak meg: 1. czikk. Az 1881. évi május hó 23-án az osztrákmagyar monarchia és a Németország közt kötött kereskedelmi szerződés az ugyanazon napon kelt zárjegyzőkönyvvel együtt 1888. évi június hó 30-áig hatályban marad. Az esetre, ha 1888. évi február hó 15-ike előtt a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándékát, érvényben marad az még egy esztendő lefolytáig azon naptól számítva, a melyen az egyik, vagy a másik magas fél azt fölmondja. 2. czikk. Jelen egyezmény jóváhagyandó és a jóváhagyási okmányok minél előbb Bécsben kicserélendők. Jelen egyezmény a jóváhagyási okmányok kicserélése után azonnal lép életbe. Minek heteléül mindkét meghatalmazott a jelen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Kelt kettős példányban Bécsben, 1887. évi deczember hó 8-án. Kálnofcy, s. k. VII. Beüss H. hg. s. k. (P. H.) (P. H.) Budapesten, 1888. évi január hó 25-én. Allerhöchst Ihren General-Adjutanten und General der Cavallerie Heinrich VII. Prinz Reuss, ausserordentlichen und bevollmáchtigten Botschafter bei Seiner Majestat dem Kaiser von Oesterreich und Apostolischen König von Ungarn; welche nach gegenseitiger Mittheilung ihrer in guter und gehöriger Form befundener Vollmachten Folgendes vereinbart habén: Artikel 1. Der am 23. Mai 1881 zwischen Oesterreich-Ungarn und Deutschland abgeschlossene Handelsvertrag nebst Schlussprotocoll vom gleichen Tagé soll bis zum 30. Juni 1888 in Kraft bleiben. In dem Falle, dass keiner der hohen vertragschliessenden Theile vor dem 15. Február 1888 seine Absicht, die Wirkungen des gedachten Vertrages aufhören zu lassen, angezeigt habén sollte, bleibt derselbe bis zum Ablauf eines Jahres von dem Tagé ab, an welchem der eine oder der andere der hohen vertragschliessenden Theile ihn gekündigt habén wird, in Kraft. Artikel 2. Das gegenwártige Abkommen soll ratificirt und die Ratifications-Urkunden sollen baldthunlichst in Wien ausgetauscht werden. Dasselbe soll sofőrt nach Austausch der Ratificationen in Kraft treten. Zu Urkund dessen habén die beiderseitigen Bevollmáchtigten dieses Abkommen unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen in duplo zu Wien, den 8. December 1887. Kálnohy m. p. H. VII. P. Reuss m. p. (L. S.) (L. S.) A föl dm ívelés-, ipar- és kereskedelem, ügyi m. kir. minister távollétében: Tisza Kálmán s. h., m. hir. mimsíerelnöh. 18*