Képviselőházi irományok, 1884. XVI. kötet • 506-539. sz.
Irományszámok - 1884-512. Törvényjavaslat, a Monacóval 1886. évi február hó 22-én Bécsben, a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában
36 512. szám. l'extradition de l'inculpé á un pays tiers. Toutefois ce consentement ne sera pas nécessaire lorsque l'inculpé aura demandé spontanément á étre jugé ou á subir sa peine ou lorsqu'il n'aura pas quitté dans le délai fixé plus haut le territoire du pays auquel il a été livré. A r t i c 1 e XI. L'extradition n'aura pas lieu: 1° Si l'acte punissable á raison duquel l'extradition est demandée a été comrnis hors des territoires des Hautes Parties contractantes, lorsque cetté mérne demandé est faite également par le Gouvernement sur le territoire duquel l'infraction a eu lieu. 2<> Si l'individu dönt l'extradition est demandée a été déjá poursuivi et mis hors de cause, condamné ou absous dans le pays requis pour l'infraction qui a motivé la demandé ou bien si du chef de cetté infraction il y est encore pour suivi. 3° Si depuis les faits imputés, les poursuites ou la condamnation, la prescription de l'action ou de la peine est acquise d'aprés les lois du pays dans lequel l'étranger se trouve. Article XII. S'il s'agit de transporter par le territoire d'une des Hautes Parties contractantes un individu dönt l'extradition aurait été accordée á l'autre Partié contractante par un Gouvernement tiers la premiere ne s'y opposera pas, á moins que l'individu en question ne lui appartienne par sa nationalité et, bien entendu, a la condition que l'infraction donnant lieu á l'extradition sóit comprise dans les articles I et II de la présente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des articles III et XI. Pour que le transport d'un criminel conformément au présent article sóit accordé, il suffira que la demandé en sóit faite par la voie diplomatique avec production en originál ou en copie authentique d'un des actes de procédure mentionnés a l'article V. Le transit aura lieu, quant á l'escorte, avec le concours nak kiadathassák. Mindamellett ezen beleegyezés nem szükséges, ha a vádlott maga önként kivánta, hogy fölötte Ítélet hozassék, vagy hogy büntetését kitölthesse, vagy ha a fent kitett határidő alatt nem hagyta el azon ország területét, melynek kiadatott. XI. Czikk. Kiadatásnak nincs helye: 1. Ha a büntetendő cselekmény, melynek alapján a kiadatás kéretett, a magas szerződő felek területén kivül követtetvén el, ugyanily kérelmet terjeszt elő azon ország kormánya is, melynek területén a cselekmény elkövettetett. 2. Ha azon egyén, kinek kiadatása kéretett, azon büntetendő cselekmény miatt, mely a kiadatás iránti megkeresésre okul szolgált, a megkeresett országban már bűnperben állott és az eljárás megszüntettetett, vagy felmentetett, vagy még perben áll. 3. Ha a vádbeli cselekmény elkövetése után vagy az üldözés vagy elitélés után, az eljárás, vagy a büntetés azon ország törvényei szerint eiévült, melyben az idegen tartózkodik. XII. Czikk. Ha a magas szerződő felek egyikének területén át kell oly egyént kisérni, kinek kiadatása a másik szerződő fél részére egy harmadik kormány által engedélyeztetett, az első nem fogja azt ellenezni, feltéve, hogy a kérdéses egyén nem az ő állampolgára, hogy a kiadatás alapjául szolgáló büntetendő cselekmény a jelen szerződés I. és II. czikkében felemlittetik és hogy ez nem esik a III. és XI. czikkek határozatai alá. Arra nézve, hogy valamely vádlott átkisérése a jelen czikk értelmében megengedtessék, elegendő, ha az ez iránti kérelem diplomatiai utón az V. czikkben emiitett eljárási okiratoknak eredetben vagy hiteles másolatban való csatolása mellett előterjesztetik. A mi a kíséretet illeti, az átkisérés azon ország közegeinek