Képviselőházi irományok, 1884. XI. kötet • 340-396. sz.

Irományszámok - 1884-366. Törvényjavaslat, az Afrika némely (Kongó) vidékére vonatkozó kérdések szabályozása iránt tartott berlini értekezlet főokmányának beczikkelyezéséről

366. szám. 205 kereskedés űzésére mindenkoron szabad marad, még pedig ugy a Nigeren, elágazásain, mellék­folyóin, torkolatain és kifolyásain, valamint a torkolatai és kifolyásaival szemben lévő területi tengeren. A kereskedés, a hadi állapot daczára is, hasonlóképen szabad marad a 29. czikkben emiitett utakon, vasutakon és csatornákon is. Ez alapelvtől csak annyiban lesz kivétel­nek helye, a mennyiben a hadviselő felek egyikének szánt és a nemzetközi jog értelmében hadi dugárúnak tekintett tárgyak szállításáról van szó. les nations, neutres ou belligérantes, sera libre en tout temps pour les usages du com­merce sur le Niger, ses embranchements et affluents, ses embouchures et issues, ainsi que sur la mer territoriale faisant face aux em­bouchures et issues de ce fleuve. Le trafic demeurera également libre, malgré l'état de guerre sur les routes chemins de fer et canaux mentionnés dans l'article 29. II ne sera apporté d'exception á ce principe qu'en ce qui concerne le transport des objets destinés á un belligérant et considérés, en vertu du droit des gens, comme articles de contrebande de guerre. VI. FEJEZET. CHAPITRE VI. Nyilatkozat azon lényeges feltételekről, melyek Oéclaration relatíve aux conditions essentielles teljesitendök, hogy az afrikai földrész partjain á remplir pour que des occupations nouvelles eszközlendő új hóditások hatályosaknak is- sur les cőtes du Continent Africain soient con­mertessenek el. sidérées comme efFectives. 34. czikk. Azon hatalom, mely az afrikai földrész part­jain oly területet veend ezután birtokába, mely jelenlegi birtokain kivül fekszik, vagy a mely eddig ilyeneket nem birván, olyanokat újonnan szerez, nemkülönben az oly hatalom, a mely itt védnökséget vállal el, az illető tényt egy a szerződő többi hatalmakhoz intézendő értesítés­sel közli a végből, hogy ily módon nekik netáni felszólamlásaik érvényesítésére alkalmat szol­gáltasson. Article 34. La Puissance qui dorénavant prendra pos­session d'un territoire sur les cőtes du Continent Africain situé en dehors de ses possessions actuelles, ou qui, n'en ayant pas eu jusque-lá, viendrait á en aquérir, et de méme, la Puissance qui y assumera un protectorat, accompagnera l'acte respectif d'une notification adressée aux autres Puissances signataires du présent Acte, afin de les mettre á méme de fairé valoir, s'il y a lieu, leurs réclamations. 35. czikk. A jelen okmányt aláirt hatalmak elismerik •azon kötelezettséget, hogy az afrikai földrész part­jain általuk elfoglalt területeken oly hatóság létezését biztosítsák, mely a szerzett jogokat és szükség esetében a kereskedelmi és átviteli szabadságot, azon feltételek mellett, melyek e tekintetben megállapittattak, tiszteletben tartatni képes. Article 35. Les Puissances signataires du présent Acte reconriaissent l'obligation d'assurer, dans les territoires occupés par elles, sur les cőtes du Continent Africain, l'existence d'une autorité suffisante pour fairé respecter les droits acquis et, le cas échéant, la liberté du coramerce et du transit dans les conditions ou elle seraít stipulée.

Next

/
Oldalképek
Tartalom