Képviselőházi irományok, 1884. V. kötet • 122-172. sz.

Irományszámok - 1884-126. Törvényjavaslat,a tenger alatti kabelek védelme iránt kötött egyezmény beczikkelyezése tárgyában

52 126. szám. que les lois et réglements en vigueur le per­mettent. Art. 12. Les Hautes Parties contractantes s'en­gagent á prendre ou á proposer á leurs légis­latures respectives les mesures necessaires pour assurer l'exécution de la présente Convention, et notamment pour fairé punir sóit de l'em­prisonnement, sóit de l'amende, sóit de ces deux peines, ceux qui contreviendraient aux dispositions des articles 2, 5 et 6. Art. 13. Les Hautes Parties contractantes se com­muniqueront les lois qui auraient déjá été rendues ou qui viendraient á l'étre dans leurs États, relativement á l'objet de la présente Convention. Art. 14. Les États qui n'ont point pris part á la présente Convention sönt admis á y adhérer, sur leur demande. Cetté adhésion sera notifiée par la voie diplomatique au Gouvernement de la République Francaise,, et par celui-ci aux autres Gouvernements signataires. Art. 15. II est bien entendu, que les stipulations de la présente Convention ne portent aucune atteinte á la liberté d'action des belligérants. Art. 16. • La présente Convention sera mise a exé­cution á partir du jour dönt les Hautes Par­ties contractantes conviendront. Elle restera en vigueur pendant cinq an­nées á dater de ce jour, et dans le cas oü aucune des Hautes Parties contractantes n'aurait notifié, douze mois avant l'expiration de la dite période de cinq années, son intention d'en fairé cesser les effets, elle continuera a rester en vigueur une année, et ainsi de suite d'année en année. Dans le cas oű l'une des Puissances sig­nataires dénoncerait la Convention, cetté dénon­ciation n'aurait d'effet qu'á son égard. hatályban levő törvények és rendeletek csak megengedik. 12. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a szükséges intézkedéseket meg fogják tenni vagy illető törvényhozásuknál javaslatba fogják hozni arra nézve, hogy a jelen egyez­mény végrehajtása biztosittassék és nevezetesen hogy akár szabadságvesztéssel, akár pénzzel, akár mindkét büntetéssel megbüntettessenek azok, a kik megsértették a 2., 5. és 6. czikkek rendel­kezéseit. 13. czikk. A magas szerződő felek közölni fogják egymással azon törvényeket, a melyek a jelen egyezmény tárgya iránt államaikban már ho­zattak vagy hozatni fognak. 14. czikk. Azon államok, a melyek nem vettek részt a jelen egyezményben, ehhez kívánságukra hozzájárulhatnak. Ezen hozzájárulás diploma­tiai utón közlendő a franczia köztársaság kor­mányával és ez által a többi aláíró kormá­nyokkal. 15. czikk. Különösen megállapittatik, hogy a jelen egyezmény határozatai a hadat viselők cselekvési szabadságát semmiben sem korlátolhatják. 16. czikk. A jelen egyezmény hatályba lép azon nap­tól kezdve, a melyben a magas szerződő felek megegyeznek. Hatályban marad ezen naptól kezdve 5 évig és azon esetben, ha a magas szerződő felek egyike sem közölte volna a nevezett 5 évi idő lejárta előtt 12 hónappal azon szándékát, hogy ez hatályát veszitse, ezentúl is egy évig foly­tatólagosan hatályban marad és igy továbbra is évről-évre. Azon esetben, ha az aláirt hatalmak egyike felmondaná az egyezményt, ezen felmondás csak reá nézve lenne hatálylyal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom