Képviselőházi irományok, 1884. IV. kötet • 59-121. sz.
Irományszámok - 1884-84. Törvényjavaslat, a tenger alatti kabelek védelme iránt kötött egyezmény beczikkelyezése tárgyában
82 84 szám. Sa Majesté le Roi d'Italie: S. Exc. M. le Général Gomte Menabrea, Marquis de Valdora, Son Ambassadeur extraordinaire et Plénipotentiaire prés le Gouvernement de la République Franchise, etc, etc, etc.; Sa Majesté PEmpereur des Ottomans: S. Exc. Essad Pacha, Son Ambassadeur extraordinaire et Plénipotentiaire prés le Gouvernement de la République Franchise, etc, etc, etc.; Sa Majesté le Roi des Pays-Bas, Grand-Duc de Luxembourg: M. le Báron de Zuylen de Nyevelt, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire a Paris, etc, etc, etc; Sa Majesté le Schah de Perse: M. le Général Nazare Aga, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire á Paris, etc, etc, etc; Sa Majesté le Roi de Portugál et des Algerves: M. d'Azevedo, Chargé d'Affaires de Portugál á Paris,, etc, etc, etc; Sa Majesté le Roi de Roumanie: M. Odobesco, Chargé d'Affaires de Roumanie á Paris, etc, etc, etc; Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies: S. Exc. M. l'Aide de camp général, Prince Nicolas Orloff, Son Ambassadeur extraordinaire et Plénipotentiaire prés le Gouvernement de la République Francaise, etc, etc, etc; Son Excellence le Président de la République de Salvador: M. Torrés-Caícedo, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de la République de Salvador á Paris, etc, etc, etc; Sa Majesté le Roi de Serbie: M. Marinovitch, Son Eavoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire á Paris, etc, etc, etc; Sa Majesté le Roi de Suéde et de Norvégé; M. Sibbern, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire á Paris, etc, etc, etc; Son Excellence le Président de la R.épublique Orientale de l'Uruguay: M. le Golonel Diaz, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de la République de l'Uruguay á Paris, etc Lesquels, aprés avoir échangé leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sönt convenus des articles suivants: Article premier. La présente Convention s'applique, en dehors des eaux territoriales á tous les cables sous-marins légalement établis et qui atterrissent Ő Felsége Olaszország Királya: Ő Nagyméltóságát Menabrea gróf urat, valdorai marquist, tábornokát, rendkívüli és teljhatalmú nagykövetét a franczia köztársaság kormányánál stb. stb.; Ő Felsége az Ottomanok Császárja: Ő Nagyméltóságát Essad pasát, rendkívüli és teljhatalmú nagykövetét a franczia köztársaság kormányánál stb. stb.; Ő Felsége Németalföld Királya, Luxemburg Nagy-Herczege: Zuylen-Nyevelt báró urat, párizsi rendkívüli követét és teljhatalmú ministerét stb. stb.; Ő Felsége a persa Shah: Nazar Aga tábornok urat, párizsi rendkívüli követét s teljhatalmú ministerét stb. stb.; Ő Felsége Portugál és Algarbia Királya: Azevedo urat, Portugál párizsi diplomatiai ügyvivőjét stb. stb.; Ő Felsége Ruménia Királya: Odobesco urat, Ruménia párizsi diplomatiai ügyvivőjét stb. stb.; Ö Felsége összes Oroszország Császárja: Ő Nagyméltóságát Orloff Miklós herczeg urat, tábornoki szárnysegédet, rendkívüli nagy követjét és teljhatalmazottját a franczia köztársaság kormányánál stb. stb.; Ő Nagyméltósága a salvadori köztársaság Elnöke: Torrés-Caiőedo urat, a salvadori köztársaság párizsi rendkívüli követét és teljhatalmú ministerét stb. stb.; Ő Felsége Szerbia Királya: Marinovitch urat, párizsi rendkívüli követét és teljhatalmú ministerét stb. stb.; Ő Felsége Svéd- és Norvégország Királya: Sibbern urat, párizsi rendkívüli követét és teljhatalmú ministerét stb. stb.; Ő Nagyméltósága a keleti uruguayi köztársaság Elnöke: Diaz ezredes urat, az uruguay i köztársaság párizsi rendkívüli követét és teljhatalmú ministerét stb., a kik jó és kellő alakban kiállított teljhatalmazásaik kicserélése után, a következő czikkekben állapodtak meg : 1. czikk. Jelen egyezmény alkalmazást nyer a területi vizeken- kivül levő mindazon jogosan lerakott tenger alatti kábelekre, a melyek a ma-