Képviselőházi irományok, 1884. IV. kötet • 59-121. sz.
Irományszámok - 1884-61. Törvényjavaslat, az 1884. évi április hó 9-én Francziaországgal kötött hajózási egyezmény beczikkelyezéséről
6f. szám. 21 rendeltetésük, más illetékeknek vagy kiviteli formaságoknak nem r lesznek alávetve, mintha nemzetbeli hajókon vitettek volna ki és akár az egyik, akár a másik lobogó alatt mindazon adóvisszatéritésekben vagy egyéb kedvezményekben részesülnek, melyek az illető államban engedélyeztetni fognak. VIII. ezikk. A jelen szerződés határozatai alól ki van véve a parti hajózás, melynek gyakorlására az illető országok törvényei lesznek irányadók. Ugyanez a kivétel áll a nemzeti halászat és azon előnyök tekintetében, a melyekben ezen halászat termékei a magas szerződő felek államaiban részesülnek vagy jövőben részesülni fognának. IX. czikk. A magas szerződő felek területein levő minden természetes és mesterséges vizi utakon a hajózás a másik magas szerződő félhez tartozó hajóknak ugyanazon feltételek alatt és a hajótól vagy rakománytól fizetendő ugyanazon illetékek mellett fog megengedtetni, mint a nemzetbeli hajóknak. X. czikk. Az állam vagy az állam által segélyezett társaságok tulajdonát képező azon hajói, melyek a rendes postaszolgálatot közvetitik, a másik fél kikötőiben rendeltetési irányuktól el nem tereltethetnek, sem le nem foglaltathatnak vagy el nem koboztathatnak. XI. czikk. A magas szerződő felek megegyeztek abban, hogy mindazon kiváltságok, kedvezmények vagy mentességek, a melyeket egy harmadik állam alattvalóinak vagy polgárainak a hajózás tekintetében adnának, azonnal kiterjednek a másik szerződő fél alattvalóira is. XII. czikk. Jelen szerződés jóváhagyandó és a jóváhagyási okmányok, mihelyt lehetséges, Parisban ki fognak cseréltetni. chiens ou hongrois, pour quelque destination que ce sóit, ne seront point assujetties á d'autres droits, ni formaiités de sortie, que si elles étaient exportées par navires nationaux, et elles jouiroüt, sous l'un et l'autre pavillon, de toute restitution de droits et autres faveurs qui leur seront accordées dans les États respectifs. Article VIII. II est fait exception aux stipulations du présent Traité pour le cabotage, dönt le régime demeure soumis aux lois des Pays respectifs. La mérne exception est faite en ce qui concerne la peche nationale et les avantages dönt les produits de cetté peche sönt ou pourront étre l'objet dans les États de l'une des Hautes Parties contractantes. Article IX. Les embarcations appartenant á l'une des Hautes Parties contractantes seront admises á naviguer sur toutes les voies de comrnunication par eau, tant naturelles qu'artificielles, du territoire de l'autre Haute Partié, aux mémes conditions, et en acquittant, en ce qui concerne les droits afférents tant a la coque qu'á la cargaison, les mémes taxes que les embarcations nationales. Article X. Les paquebots chargés d'un service postai appartenant sóit á l'État, sóit á des compagnies subventionnées par lui, ne pourront étre, dans les ports de l'autre, détournés de leur destination, ni étre sujets á saisie-arrét, embargó ou arrét de prince. Article XI. Les Hautes Parties contractantes conviennent que tout privilége, toute faveur ou immunité, concernant la navigation, que l'une d'Elles accorderait aux sujets ou citoyens d'une Puissance tierce, serait, á l'instant, étendu aux^ ressortissans de l'autre Partié contractante. Article XII. Le présent Traité sera ratifié et les ratifícations en seront échangées, á Paris, aussitőt que possible.