Képviselőházi irományok, 1881. XX. kötet • 763-819. sz.

Irományszámok - 1881-782. 1884. évi VI. törvényczikk, az 1884. évi február hó 18-án Francziaországgal kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről

162 • 782. szára. í}g| • és a franczia köztársaság Elnöke: Ferry Gyula urat, képviselőt, ministerelnököt és a külügyek ministerét stb. stb. stb. és Hérisson urat, képviselőt, kereskedelmi ministert, .kik jó és kellő alakban talált meghatal­mazásaik kölcsönös kicserélése után a kővet­kező czikkekben állapodtak meg: I. czikk. A két magas szerződő fél kölcsönösen a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet irányá­ban követeit bánásmódot biztosítja egymásnak, még pedig ugy a bevitelre, a kivitelre, az át­vitelre és átalában mindarra nézve, a mi a kereskedelmi míveleteket illeti, mint szintén a kereskedés és ipar űzésére és az azokra vonatkozó illetékek fizetésére nézve. If. czikk. Az osztrákok és a magyarok Franczia­országban és a francziák az osztrák-magyar monarchiában a gyári és kereskedelmi jegyek, valamint az ipari mustrák és minták oltalma tekintetében kölcsönösen ugyanazokat a jogo­kat fogják élvezni, mint a honosok. III. czikk. Jelen egyezmény hatálybaléptének napjától kezdve a franczia származású pezsgő borokra nézve a vám az osztrák-magyar vámterületbe való behozatalnál 100 kilogramonkint 50 frtróí 40 frtra szállíttatik le. IV. czikk. A mi az állategészségügyi eljárást illeti: az tírük. mis, bőrök és íris állati termékek az állategészségügyi rendészeti szabályok alkal­mazásának fentartása mellett továbbra is bevi­hetők lesznek. Ha azonban oly állati járvány uralkodik, melyet az egészségügyi hatóság hely­hez kötni nem képes, az állati járvány által veszélyeztetett állatok bevitele ideiglenesen el­tiltható. A tilalom megszűnik, mihelyt a járvány elhurczolására nézve minden veszély elmúlt. et le Président de la Répubiique Francaise : Monsieur Jules Ferry, député, Président du Gonseil des ministres, Ministre des affaires étrangéres etc. etc. etc et Monsieur Hérisson, député, Ministre du commerce, Qui aprés s'étre communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonue et dué forme sönt convenus des articles suivants: A r ti ele I. Les deux Hautes Parties contractantes se garantissent réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée, tant pour l'impor­tation, l'exportation, le transit et en général tout ce qui concerne les opérations commer­ciales, que pour I'exercice du commerce ou des industries et pour le paiement des taxes qui s'y rapportent. Article II. Les autrichiens et hongrois en Francé et les frangais en Autriche - Hongrie jouiront réciproquement des mémes droits que les natio­naux pour la protection des marques de fabriques et de commerce, ainsi que les dessins et modéles industriels. Article III. A dater de la mise en vigueur de la présente convention le droit applicable aux vins mousseux de provenance frangaise ál'entrée sur le territoire de PAutriche-Hongrie sera reduit de 50 á 40 fiorins les 100 kilogrammes. Article IV. En ce qui concerne le régime sanitaire du bétail les moutons, viandes, peaux et débris fiais d'animaux continueront d'entrer sous réserve de l'exécution des réglements de police sa­nitaire. Toute fois enprésenced'unemaladiecou­tagieuse que l'autorité sanitaire seraitimpuissan te á circonserire, l'interdiction des animaux menacés par í'epizootie pourrait étre momentanément interdite. L'interdiction cesserait dés que tout danger de propagation de la maladie aurait disparu.

Next

/
Oldalképek
Tartalom