Képviselőházi irományok, 1881. VII. kötet • 170-239. sz.

Irományszámok - 1881-179. Törvényjavaslat, az 1865. évi november hó 2-án kelt dunahajózási actához való pótegyezmény beczikkelyezéséről

32 179. szerződésben, az 1865. évi november 2-án kelt hajózási actában, az 1878. évi július 13-án kelt berlini szerződést megelőző okmányokban és elhatározásokban meg vannak állapítva, továbbra is szabályozni fogják viszonyát az új folyam­parti államokkal és hatásuk ki fog terjedni Galatzig, még pedig az alább részletezett változ­tatásokkal. II. czikk. Az ügynök, ki Szulina kikötőjének kivételével Galatzíól lefelé a folyamrendörség vezetésével meg van bizva, ezentúl az Alsó-Duna hajózási felügyelője czímét viseli, és ugy, mint eddig, támogatva lesz egy kanczellár és fölvigyázók által, kik az ő ügyköréhez tartozó különböző folyamkerületekre beosztva, valamennyien az ő parancsa alatt állanak. A hajózási felügyelöt, a főfelügyelőség kanczellárját, valamint az egyes folyamkerüle­tek felvigyázóit, a szulinai kikötő kapitányát s az ennek rendelkezése alá tartozó összes személyzetet a bizottság egyszerű szótöbbséggel és nemzetiségre való tekintet nélkül nevezi ki. Hasonló módon el is mozdíthatja őket. A hajózási felügyelő és a szulinai kikötő kapitánya a bizottság közvetlen fenhatósága mellett végzik teendőiket, ez fizeti őket és ennek a kezeibe teszik le ők, valamint alárendeltjeik a hivatalos esküt. Illető kerületük területén á hajórendőrséget illetőleg elkövetett kihágási ügyekben, mint első folyamodású bírák döntenek és ítéleteik az európai Duna-bizottság nevében hozatnak. III. czikk. A szulinai hajózási pénztár ügyeinek ellen­őrzése ezentúl nem fog többé külön ügynökre bízatni; ezt kizárólag az európai bizottság vagy a helyére lépő hatóság fogja gyakorolni, még pedig az emiitett bizottság vagy hatóság által megállapított vagy jövőre megállapítandó módo­zatok szerint. szám. de l'Acte public du 2 novembre 1865, ainsi que des actes et décisions antérieurs du Traité de Berlin du 13 juillet 1878, continueront á régir ses rapports avec les nouveaux États riverains et leur effet s'étendra jusqu'á Galatz sauf les modifications ci-aprés spécifiées. Article II. L'Agent spécialement préposé á la police du fleuve, en aval de Galatz et á l'exclusion du port de Soulina, portéra dorénavant le titre d'inspecteur de la navigation du Bas-Danube, et sera, comme par le passé, assisté d'un chancelier et de surveillants répartis sur les différentes sections fluviales de son ressort, et tous placés sous ses ordres. L'inspecteur de la navigation, le chancelier de l'inspection, ainsi que les surveillants des sections fluviales, le capitaine du port de Soulina et tout le personnel piacé sous les ordres de ce dernier, sönt nommés par la Commission, á la simple majorité des voix et sans distinc­tions de nationalité. IIs peuvent également étre révoqués par elle. L'inspecteur de la navigation etle capitaine du port de Soulina remplissent leurs fonctions sous l'autorité directe de la Commision, qui les rétribue, et entre les mains de laquelle ils prétent, ainsi que leurs subordonnés, le serment d'office. Ils prononcent, en qualité de juges de premiere instance, sur les contraventions com­mises dans l'étendue de leur ressort respectif, en matiére de police de la navigation, et leurs jugements sönt rendus au nom de la Commission européenne du Danube. Article III. Le contrőle des opérations de la caisse de navigation de Soulina ne sera plus confié á un agent spécial; il sera exclusivement exercé par la commission européenne ou par l'autorité qui lui succédera, et ce, dans la forme qui est ou sera déterminée par la dite commission ou autorité.

Next

/
Oldalképek
Tartalom