Képviselőházi irományok, 1881. V. kötet • 40-116. sz.

Irományszámok - 1881-65. Az igazságügyi bizottság jelentése, „a Szerbiával 1881. évi május hó 6-án Bécsben a két fél állampolgárainak hagyatékai körüli eljárás szabályozása, a gyámság vagy gondnokság ideiglenes rendezése és a polgári állapotra vonatkozó okiratok közlése iránt kötött államszerződés beczikkelyezéséről” szóló törvényjavaslatról

84 65. szám. actes sönt jugés nécessaires pour l'usage officiel et qu : ils seront réclamés par l'autorité com­pétente. L'expedition, ainsi que la communicationdes actes de l'état civil qui auront été réclaraés pour l'usage officiel par l'autorité compétente, se fera sans étre soumise á des frais quelconques. Cependant si ces actes étaient réclamés en faveur des particuliers, la rédaction et la com­munication n'aura lieu gratuitement, que lorsqu'il s'agira d'une personne indigente et que son in­digence aura été certifiée par l'autorité locale compétente. Article XI. Les Parties contractantes s'engagent á astreindre les fonctionnaires civiles et ecclésia­stiques chargés de tenir les registres de l'état civil á transmettre tous les six mois, en Serbie á la Légation de Sa Majesté Inperiale et Royale Apostolique, et reciproquement en Autriche-Hongrie a la Légation de Son Altesse le Prince de Serbie, des extraits ou des certificats, dűment legalisés, des actes de naissance, de mariage et de décés, concernant les sujets de l'autre Partié contractante. La remise aura lieu d'office, sans délai, ni frais en la forme usitée dans le pays. Les dits extraits ou certificats devront contenir toutes les indications essentielles portées par les registres, et fairé, autant que possible, mention du lieu d'origine ou de domicile des personnes auxquelles il se référent. Les extraits ou certificats qui seraient dressés dans une autre langue que la langue latiné ou allemande, seront accompagnés d'une traduétion dans une de ces deux langues ou d'une traduction francaise, dűment certifiée par l'autorité compétente. Article XII. La présente Convention sera exécutoire trois mois aprés l'échange des ratifications et restera en vigueur pendant dix ans a partir de ce jour. államterületeiken felvétetnek, ha ezen okiratok hivatalos használatra szükségesek és az ille­tékes hatóság által kéretnek. A polgári állapotra vonatkozó azon okira­tok, melyeket az illetékes hatóság hivatalos­használatra kér, minden költség nélkül adatnak ki és közöltetnek. Ha azonban ezen okiratok magánosok érde­kében kéretnek, a kiadás és közlés csak akkor történik ingyen, ha vagyontalan személy ügye forog fenn és ennek vagyontalansága az illetékes helyi hatóság által bizonyittatik. XI. czikk. A szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a polgári állapotot nyilvántartó lajstro­mokat vezető polgári és egyházi közegekkel átküldetik hat hónaponkint a másik szerződő fél alattvalóinak születésére, házasságkötésére és elhalálozására vonatkozó és szabályszerűen hite­lesített kivonatokat, vagy bizonyítványokat, Szer­biában ő császári és apostoli királyi Felsége követségéhez és viszont az osztrák-magyar mon­archiában ő Fensége Szerbia fejedelme követ­ségéhez. Az átküldés hivatalból minden késedelem és költség nélkül, az országban szokásos alak­ban eszközöltetik. Az emiitett kivonatoknak vagy bizonyítványoknak tartalmazniuk kell a lajstro­mokban foglalt minden lényeges körülményt és a mennyire lehetséges felemlítendő azokban azon személyek származási vagy lakhelye is, a kikre az érintett okiratok vonatkoznak. Azon kivonatokhoz, vagy bizonyítványokhoz, a melyek más mint latin vagy német nyelven szerkesztvék, e két nyelv egyikén, vagy franczia nyelven szerkesztett s az illetékes hatóság által hitelesített fordítások melléklendők. XII. czikk. A jelen szerződés hatályba lép a megerő­sítések kicserélésétől számított három hó múlva és hatályban marad ezen naptól fogva tiz évig.

Next

/
Oldalképek
Tartalom