Képviselőházi irományok, 1878. VI. kötet • 156-175. sz.
Irományszámok - 1878-174. Törvényjavaslat a berlini szerződés beczikkelyezéséről
174 szám. 389 manie sera substituée, pour tout le territoire cédé, aux droits et obligations de la Sublime Porté. a Fényes kapu jogaiba s kötelezettségeibe köteles belépni. Article LII. Afin d'accroitre les garanties assurées a la liberté de la navigation sur le Danube reconnue comme étant d'intérét européen, les Hautes Parties contractantes décident que toutes les forteresses et fortifications qui se trouvent sur le parcours du fleuve depuis les Portes de fer jusqu'a ses embouchures seront rasées et qu'il n'en sera pas élévé de nouvelles. Aucun bátiment de guerre ne pourra naviguer sur le Danube en aval des Portes de fer, a l'exception des bátiments légers destinés a la police fluviale et au service des douanes. Les stationnaires des Puissances aux embouchures de Danube pourront toutefois remonter jusqu'a Galatz. LII. c z i k k. Hogy a dunai hajózás szabadságának, mely európai érdeknek van elismerve, már meglevő biztosítékai szaporittassanak, a magas szerzó'dö' felek azt határozzák, hogy minden várak és eró'ditések, melyek a folyam mentén a Várkaputól egész torkolatáig fennállnak, földig leromboltassanak és semmi újak ne emeltessenek. Semmiféle hadihajó sem járhat a Dunán a Vaskapun alul, kivéve azon könnyű vizi járműveket, melyek a folyamrendö'rségi és vámszolgálatra rendeltetvék. A hatalmaknak a Duna torkolatánál levő állomáshajói azonban felmehetnek egész Galaczig. Article LM. La Commission Européenne du Danube, au sein de la quelle la Roumanie sera représentee, est maintenue dans ses fonctions et les exercera dorénavant jusqu'a Galatz dans une compléte indépendance de l'autorité territoriale. Tous les traités, arrangements, actes et décisions relatifs á ses droits, priviléges, prérogatives et obligations sönt confirmés. LM. czikk. Az európai Duna-bizottság, melyben Rumánia képviselve lesz, tiszti működésében fentartatik és azt ezentúl a földterületi hatóságtól teljesen függetlenül egész Galaczig fogja gyakorolni. A jogaira vonatkozó minden szerzö'dések, intézletek, végzések és határozatok, valamint kiváltságai, előjogai és kötelezettségei ezennel megerősíttetnek. Article LIV. Une année avant l'expiration du terme assigné a la durée de la Commission Européenne les Puissances se mettront d'accord sur la prolongation de ses pouvoirs ou sur les modificaLIV. czikk. Egy esztendővel az európai bizottság fennállására meghatározott időszak letelte előtt, a hatalmak meg fognak egyezni egymás közt, a bizottság meghatalmazásának meghosszabbítása tions qu'elles jugeraient nécessaires d'y intro- vagy a netalán általok szükségeseknek ítélt módoduire. sitások behozatala iránt. Article LV. Les réglements de navigation, de police fluviale et de surveillance depuis les Portes de fer jusqu'a Galatz seront élaborés par la Commission Européenne assistée de délégués des Etats Riverains et mis en harmonie avec ceux qui ont été ou seraient édictés pour le pareours en aval de Galatz. LV. czikk. A Vaskaputól Galaczig való hajózás, folyamrendőrség és folyamfelügyelet szabályzatait a partmelléki államok küldötteinek hozzájárulásával, az európai bizottság dolgozza ki és összhangzásba hozza azokkal, melyek a Galacztól lefelé való hajózást illetőleg már kibocsáttattak vagy ezentúl fognak kibocsáttatni.