Képviselőházi irományok, 1878. IV. kötet • 84-99. sz.
Irományszámok - 1878-90. Törvényjavaslat a déli vasut megosztása, illetőleg olaszországi vonalainak eladása tárgyában létrejött állami szerződés beczikkelyezéséről
266 90. szám. Le montant de l'impót de la richesse mobiliére á preléver sur ces annuités par le Gouvernement italien est fixé a forfait, savoir pour la premiere période finissant le 31 Décembre 1954. la somme fixe et invariable de trois millions cinq cent quatre vingt dix mille trois cent vingt quatres Francs (Francs 3.590,324) par an et pour la seconde période finissant le 31 Décembre 1968. á la somme fixe et invariable de cinq cent quarantes six mille deux cent cinquante sept Francs 14 c. (Frcs 546,247*14) par an. En conséquence l'annuité due par le Gouvernement italien s'élevera á la somme netté de vingt neuf millions cinq cent soixante neuf mille hűit cent quatre-vingt sept francs 12 cent. (29.569,887-12) jusqu'au 31 Décembre 1954. et a douze millions sept cent soixant quatorze sept cent cinquante un francs 26 cent (Frcs 12.774,751-26) du 1 Janvier 1955. au 31 Décembre 1968. Article 4. II est expressément convenu que les annuités calculées avec deduction des impóts actuels, savoir: Frcs 29.569,887-12 pour la premiere période, et Frcs 12.774,751-26 pour la seconde période, dönt il'est question á l'article précédent seront dorénavant exemptes de tout impót direct ou indirect, actuel ou fotur, et de tout concours aux emprunt forcés en Italie, et ne pourront en aucun cas étre reduites pour quelque cause que ce sóit. Article 2. Les dispositions de l'article 30 du contrat signé á Báles le 17 Novembre 1875. s'appliquent aussi au présent contrat. Fait en double á la Legation de Sa Maesté le Roi d'Italie á Vienne le vingt cinq jFevrier mii hűit cent soixant seize. Signé Quintino Sella „ S. Albert Rothschild , Charles Terxaghi témáin. „ Raphael Cappelli , Az ezen járadékokból az olasz kormány által visszatartandó jövedelmi adó, átalány öszszegben állapittatik meg, és pedig az elsó, 1954. deczember 31-vel végződő időszakra három millió ötszáz kilenczvenezer háromszáz huszonnégy (3.590,324 fr.) franknyi állandó és változatlan évi összegben, és a második 1968. évi deczember 31-vel végződő időszakra ötszáz negyvenhatezer kétszáz negyvenhét frank 14 centimenyi (546,247 fr. 14 c.) állandó és változatlan évi összegben. Ennek folytán az olasz kormány által fizetendő évjáradék tisztán huszonkilencz millió ötszáz hatvankilenczezer, nyolczszáz nyolczvanhét frank 12 cmnyi (29.569,887 fr. 12 c.) összeget fog tenni 1954. deczember 31-ig, és tizenkét millió hétszáz hetvennégy ezer hétszáz ötvenegy frank 26 c.-ot (12.774,751 frk 26 ctm.) 1955. január 1-től 1968. deczember 31-ig. 4. czikk. Különösen kiköttetik, hogy a tényleges adók levonásával számított s az előző czikkben emiitett ezen évjáradékok, úgymint 29.569,887 frank 12 ct. az első időszakra, és 12.774,751 frank 26 ct. a második időszakra, minden jelenleg érvényes vagy ezután behozandó egyenes vagy közvetett adó és minden olasz kényszerkölcsönhöz való hozzájárulás alól jövőre fel lesznek mentve és semmi esetben sem szállíttathatnak le, semminemű ok miatt. 2. czikk. A Baselban 1875. november 17-én aláirt szerződés 30-ik czikkének rendelkezései a jelen szerződésre is szólanak. Kelt két példányban ó Felségének, Olaszország királyának követségénél, Bécsben, ezer nyolczszázhetvenhatodik év február hó huszonötödikén. Én alulírott Rothschild Alfons Mayer báró, párisi bankár, az osztr. déli és a felső-olaszországi vasúttársaság párisi bizottságának nevében, és mint annak elnöke, a jelen felhatalmazás és megbízás által báró Rothschild Salamon Albert