Képviselőházi irományok, 1878. IV. kötet • 84-99. sz.

Irományszámok - 1878-88. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1878. deczember 27-én kötött vám- és kereskedelmi szerződésről

88. szám. 203a V. czikk. Jelen egyezmény a mai napon kötött keres­kedelmi és hajózási szerződéssel egyidejűleg fog hatályba lépni és ugyanazon tartama is leend. A magas szerződő felek fentartják maguk­nak azt, hogy ezen egyezményben közös egyet­értéssel minden oly változtatást tehetnek, mely az egyezmény szellemével és elveivel nem ellen­kezik, és melynek hasznos voltát a tapasztalás igazolta. VI. czikk. Jelen egyezmény jóvá fog hagyatni s a jóváhagyási okmányok a kereskedelmi és hajó­zási szerződésre vonatkozó okmányokkal egy­idejűleg fognak Rómában kicseréltetni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak a jelen egyezményt aláirtak s azt pecsétjeikkel ellátták. Kelt két példányban Bécsben, 1878. évi deczember 27-én. (P.H.) Andrássy s. k. (P. H.) Robilant C. a. k. <P.H.) Schwegel a. k. (P. H.) Ellena V. s. k. Article V. La présente convention entrera en vigueur en mérne temps que le Traité de com mérce et de navigation conclu sous la date de ce jour, et aura la mérne durée. Les Hautes Parties contractantes se réservent la faculté d'introduire dans cetté convention, d'un commun accord, toutes modifications qui ne seraient pas en opposition avec son esprit et ses principes et dönt l'utilité serait démontrée par l'expérience. Article VI. La présente convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées á Romé en mérne temps que celles du Traité de commerce et de navigation. En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente convention et l'ont revétue du cachet de leurs armes. Fait a Vienne, en double expédition, le 27 décembre de l'an de gráce 1878. (L. S.) Andrássy m. p. (L. S.) C. Robilant m. p. (L. s.) Schwegel m. p. (L. s.) V. Eltena m. p. 26*

Next

/
Oldalképek
Tartalom