Képviselőházi irományok, 1875. XI. kötet • 410-499. sz.

Irományszámok - 1875-480. 1876. évi XLIV. törvényczikk a Nagybritániával 1876. évi deczember hó 5-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

284 480. szám. Article V. Neither of the High Contracting Parties shall establish a prohibition of importation, exportation or transit against the other which shall not, under üke oircumstances, be appli­cable to the third oountry most favoured in this respect. Article VI. The subjects of one of the two High Con­tracting Parties shall enjoy in the territories of the other the same protection as native sub­jects with regard to rights of ownership over trade and manufacture marks and other distinc­tive marks of goods or their packages, as well as over patterns and designs for manufactures. The subjects of Her Britannie Majesty will not, however, be able to claim in Austria-Hun­gary the exclusive right to a mark or other indication on a pattern or design unless they have deposited two specimens of it in the Chambers of Oommerce at Vienna and Buda-Pesth. V. czikk. A magas szerződő felek egyike sem fog a másik irányában oly beviteli, kiviteli vagy átvi­teli tilalmat hatályba léptetni, mely ugyanazon körülmények közt nem volna szintén a legna­gyobb kedvezményeket élvező harmadik államra is alkalmazható. VI. czikk. A magas szerződő felek egyikének alatt­valói a kereskedelmi és ipar véd jegyek, az áruk vagy begöngyönléseik más megjelölése, vala­mint az iparozikkek mustrái ós mintái tekinte­tében a tulajdonjogot illetőleg ugyanazon oltal­mat élvezendik a másik fél területein, mint a belföldiek. Ő felsége a nagybritániai királynő alatt­valói azonban az osztrák-magyar monarchiában csak akkor fogják a kizárólagos tulajdonjogot valamely védjegy vagy más jelvény és valamely mustra vagy minta tekintetében igényelhetni, ha azt két-két példányban ugy a bécsi, valamint a budapesti kereskedelmi kamaránál letették. VII. czikk. Jelen szerződés az 1877. évi január 1-én lép érvénybe és hatályban marad ugyanazon év deczember 31-ig. Article VII. The present Treaty shall come intő force on the 1-st of January, 1877, and remain in operation until the 31-st of December of the same year. Article VIII. The present Treaty shall be ratified as soon as possible and the ratifications shall be exehan­ged at Vienna by the 31-st of December 1876, at latest. In witness whereof the respective Pleni­potentiaries have signed the same and have affixed thereto the seals of their arms. Doné at Budapest, on the 5-th day of De­cember in the year of our Lord one thousand eight hundred and seventy-six. (L. S.) Andrássy m. p. (L. S.) Andrew Buchanan m. p. Hi e tb'rrényezikket s mindazt, a mi abban foglaltatik, összesen és egyenkint helyesnek, kedvesnek és el­fogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogra helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesítjük, s mind Magunk megtartjuk, mind mftf Híreink által megtartatjuk. Kelt Bécsben, ezernyolczszáz hetvenhatodik éri deczember hó hnszonnyolczadikán. VIII. czikk. Jelen szerződés a lehető legrövidebb idő alatt fog jóváhagyatni ós a jóváhagyási okmányok legkésőbb 1876. deczember 31-ig Bécsben ki fognak cseréltetni. Ennek hiteléül mindkét fél meghatalmazott­jai ezen szerződóst aláirtak és pecsétjeikkel el­látták. « Kelt Budapesten, ezernyolczszázhetvenha­todik évi deczember hó 5-ik napján. FEREJNCZ JÓZSEE s. k. (P- H.) Tisza Kálmán s. k

Next

/
Oldalképek
Tartalom