Képviselőházi irományok, 1875. VIII. kötet • 287-371. sz.
Irományszámok - 1875-366. 1876. évi XXXII: törvényczikk az osztrák-magyar monarchia és a hawaii szigetek királysága közt kötött s Londonban 1875. évi junius 18-án aláirt barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről
288 366. és a felett tetszés szerint rendelkezhetnek és pedig a nélkül, hogy az ily örökösök vagy hagyományosok nagyobb illetékeknek vettessenek alá, vagy magasabb örökségi Vagy egyéb adók fizetésére köteleztessenek, mint azok, melyeket hasonló esetben a belföldiek fizetni tartoznak. VUI. czikk. Mindazon hajók, melyek a magas szerződő felek egyikének lobogója alatt járnak és az illető ország törvényeiben meghatározott hajóokmányokkaJ és bizonylatokkal el vannak látva, azon ország hajóinak fognak tekintetni, melynek lobogóját viselik. IX. czikk. A magas szerződő felek hajói, melyek egy más kikötőibe érkeznek vagy azokból elindulnak, más vagy magasabb tonna-, fénytorony-, horgony-, kikötő-, államihajógyár-, révkalauz-, veszteglési vagy egyéb bármi néven nevezendő illetékeknek nem vethetők alá, mint a melyek fizetésére a belföldi hajók is kötelezvék. — Határozottan megjegyeztetik azonban, hogy a jelen szerződés intézkedései nem terjednek egyszersmind a parti hajózásra is, minthogy ezt mindkét magas szerződő fél magának fentartja és saját törvényei szerint szabályozni fogja. X. czikk. A szerződő államok egyikében sem vethetők más vagy magasabb vámok, vagy illetékek alá az egvik fél lobogója alatt a másik fél kikötőibe bevitt vagy azokból kivitt áruk, ha azoknak a nemzeti lobogó alatt bevitt vagy kivitt ugyanazon áruk is egyaránt alá nem vetvék. XI. czikk. A szerződő felek kikötőiben a másik fél azon hajóitól, melyek azokban kényszerítő körülmények folytán menedéket keresnek vagy azok rakományaitól nagyobb illetékek nem fognak szedetni, mint a melyek fizetésére a belföldi szám. situated in the other, and may succeed without hinderance to the properties that may devolve upon them, and dispose of the same according to their pleasure; and such heirs or legatees shall not be subjected to any charges or be bound to pay any expenses of succession or otherwise higher than those which shall be borne in üke case by the natives themselves. Article VIII. Ali vessels sailing under the respective Flags of either of the High Oontracting Parti és and which shall be bearers of the ship's papers and documents required by the laws of their respective countries, shall be taken and considered to be the vessels of the country wliose flag they carry. Article IX. Vessels of either of the High Oontracting Parties arriving in the ports of the other, or departing from them, shall not be subjected to other or higher duties of tonnage, light-houses, anchorage, port charges, Government wharfage, pilotage, quarantine or other charges under any denomination whatsoever than those to which national vessels may be subjected; it being however eipressly understood that no stipulation in this Treaty made, shall be taken as applying to the coasting trade, which each Oontracting Party reserves to itselfs, respectively, and will regulate according to its own laws. Article X. Articles of all sorts imported intő or eiported from the ports of either of the Oontracting Parties under the flag of the other, shall pay no other or higher duties or be subjected to any other charges than if imported or exported under the national flag. Article XI. Vessels of one of the Oontracting Parties, compelled to seek shelter in the ports of the other, shall pay neither on the vessél nor the cargo more duties than those levied on national vessels in the same situation, provided that