Képviselőházi irományok, 1875. VIII. kötet • 287-371. sz.

Irományszámok - 1875-334. 1876. évi XIX. törvényczikk az osztrák-magyar monarchia és a rumániai fejedelemség között 1875. junius 22-én kötött kereskedelmi szerződésről

334. Ils ne pomront étre assujettis, ni person­nellement, ni par rapport á leurs meubles ou immeubles, á d'autres devoirs, restrietions, taxes ou impots qua eeux auxquels seront soumis les nationaux, IV. Les Eoumains en Autriche-Hongrie, et les Autrichiens et Hongrois en Boumanie auront réeiproquement le droit d'acquérir et de possé­der des biens de toute sorté et de toute nature, meubles ou immeubles, et en pourront librement disposer par achat, vente, donation, permutation, oontrat de mariage, testament, hóritage et par quelqu' autre acte que ce sóit, aux memes conditions que les nationaux sans payer des droits, contributions et taxes autres ou plus élevós que ceux auxquels sönt soumis les natio­naux en vertu des lois (voir art. L). V. Les deux Hautes Parties contractantes prennent l'engagement de n'empécher le com­merce réciproque des leurs sujets par aucune prohibition d'importation, d'exportation ou de transit. Toutefois ne sönt pas soumis á ces dis­positions les articles suivants: le tabac sous toutes ses formes, le sel, les armes, la poudre et les munitions de guerre. Ne sönt pas com­pris dans cetté restriotion les í'usils, pistolets et armes de commerce avec les objets et car­touches indispensables á leur usage. Des mesures prohibitives pourront égale­ment étre prises: l-o, par égard á la police sanitaire et sur­tout dans 1'intérét de la santé publique et con­formément aux principes internationaux adoptós á ce sujet, et 2-o, dans des circonstances exceptionelles par rapport aux provisions de guerre. Aucune des deux Hautes Parties contrac­tantes ne soumettra l'autre a une prohibition d'importation ou d'exportation quin'aurait pas été applicable, dans les memes circonstances, á toutes les autres nations. szám. 143 Ugyanők nem vethetők alá sem szemé­lyükre nézve sem ingó vagy ingatlan vagyo­nuk tekintetében más kötelezettségeknek, meg­szorításoknak, dijaknak vagy adóknak, mint a belföldiek, IV. czikk. A rumán alattvalók az osztrák-magyar mo­narchiában és viszont az osztrák és magyar alattvalók Eumániában mindennemű ós termé­szetű ingó és ingatlan javakat szerezhetnek és birtokolhatnak, ezek felett adásvevés, ajándéko­zás, csere, házassági szerződés, végrendelet, öröklés vagy bármely egyéb intézkedés utján szabadon, és ugyanazon feltételek alatt rendel­kezhetnek, mint a saját nemzetbeliek anélkül, hogy más, vagy magasabb adókat, dijakat vagy illetékeket fizetnének, mint a melyek fizetésére a törvények értelmében a saját nemzetbeliek kötelezve lesznek. (Lásd I. czikket.) , V. czikk. A két magas szerződő fél kötelezi magát illető alattvalói kölcsönös kereskedelmét, semmi­féle beviteli, kiviteli, vagy átviteli tilalmak által, nem akadályozni. Mindazonáltal kivétetnek ezen intézkedés alól a következő czikkek, a dohány minden alak­ban, a só, fegyverek, a lőpor és a hadi tölté­nyek. — Ezen kivétel alá nem esnek a kereske­delemben előforduló puskák, pisztolyok s egyéb fegyverek, valamint az ezek használatánál mel­lőzhetlen tárgyak ós töltények. Tilalmi intézkedéseknek helye lehet továbbá: 1. Egészségügyi ós rendőri tekintetből és különösen a közegészség érdekében az ez irány­ban elfogadott nemzetközi elvek szerint; 2. A hadi szükségleteknél kivételes körül­mények közt. A két magas szerződő fél egyike sem fog a másik ellen oly be- vagy kiviteli tilalmat életbeléptetni, mely hasonló körülmények között, bármely más nemzetre alkalmazható nem volna. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom