Képviselőházi irományok, 1872. XXVIII. kötet • 1153-1211. sz.

Irományszámok - 1872-1177. 1875. évi törvényczikk az Olaszországgal 1874. május 15-én kötött consulsági egyezményről

1177. szám. 185 ratifications. Dans le cas, oű aucune des Hautes Parties contractantes n'aurait notifié officielle­ment, douze mois avant l'expiration de ce terme, son intention d'en fairé cesser les effets, elle continuera d'étre en vigueur, jusqu'a l'expira­tion d'une année, a partir du jour, ou l'une ou l'autre des Hautes Parties contractantes l'aura dénoncée. ' számitva. Ha a szerződő felek egyike sem nyil­vánítaná hivatalosan tizenkét hónappal az emiitett időszak lefolyása előtt a szerződés hatályának megszüntetése iránti szándokát, az érvényben marad egy esztendő lefolytáig azon naptól fogva, a melyen a felmondás az egyik vagy másik fél részéről történik. Article 24. La présente Convention sera publiée dans les territoires des Hautes Parties contractantes, immediatement aprés l'echange des ratifications, lequel aura lieu a Romé aussitöt que fairé se pourra. En foi de quoi les Plenipotentiaires respec­tivs ont signé la présente Convention et l'ont revétue du cachet de leurs armes. Fait a Romé ce quinze mai de l'an milhuit­cent soixante quatorze. (L. S.) (L. S.) Wimpffen m. p. Visconti Venosta m. p. XXIV. czikk. A jelen egyezmény a magas szerződő felek államterületein ki fog hirdettetni, mihelyt a megerősítési okmányok kicseréltettek, a mi Ró­mában a lehető legrövidebb idő alatt fog meg­történni. Minek hiteléül az illető meghatalmazottak ezen egyezményt aláirtak és pecsétjeikkel lát­ták el. Kelt Rómában, ezer nyolczszáz hetvenne­gyedik év május tizenötödikén. (P. H.) (P. H.) Wimpffen s. k. Visconti Venosta s. k. Declaration. Au moment de procéder a la signature de la Convention Consulaire conclue, a la date de ce jour, entre l'Autriche-Hongrie et l'Italie, les Plenipotentiaires soussignés, voulant fixer d'un commun accord, les sens de Tart XI. alinéa 2-iéme, déclarent que cetté clause, concernant les actes du droit civil, ne s'applique point aux actes de l'état civil, a l'egard desquels les Hautes Parties contractantes entendent maintenir la situa­tion crée par les lois en vigueur dans les pays respectifs. Nyilatkozvány. « Az osztrák-magyar monarchia és Olasz­ország közt a mai napon kötött consuli egyez­mény aláírása alkalmával, az alulírott megha­talmazottak közös megállapodás által akarván meghatározni a XI. czikk második kikezdésének értelmét, kinyilatkoztatják az ott előforduló „ma­gánjogi cselekvények" kifejezése semmikép sem alkalmazható a polgári állapotra vonatkozó cse­lekvényekre, a melyekre nézve a magas szer­ződő felek az illető országokban érvényben levő törvényeknek megfelelő állapotát kívánják fen­tartani. Fait a Romé, en double expedition, ce Kelt Rómában, két példányban, 1874. évi 15. Mai 1874. május hó 15-én. * (L. S.) (L. S.) Wimpffen m. p. (P. H.) Visconti Venosta m. p. (P. H.) Wimpffen s. k. Visconti Venosta s. k. 24

Next

/
Oldalképek
Tartalom