Képviselőházi irományok, 1872. XXVIII. kötet • 1153-1211. sz.

Irományszámok - 1872-1177. 1875. évi törvényczikk az Olaszországgal 1874. május 15-én kötött consulsági egyezményről

176 1177. szám. Les dits fonctionnaires consulaires auront en outre le droit de recervoir dans leurs chancel­leries tous les contrats impliquant des obligations personelles et qui auront été passés entre un ou piusieurs de leurs nationaux et d'autres personnes du pays dans lequel ils résident. Les declarations et les attestations conte­nues dans les actes ci-dessus mentionnés, qui auront été reconnus authentiques par les dits agent et revétus du sceau du Consulat, Vice­Consulat ou de l'Agence Consulaire, auront en justice, dans les territoires de la Monarchie Austro-Hongroise, comme en Italie, la mérne force et valeur, que si ces actes avaient été passés par devant d'autres employés publics de l'une au de 1'autre des Hautes Parties contractantes, pourvu qu'ils aient été rédigés dans les formes requi­ses par les lois de l'Etat, auquel appartiennent les Consuls, Vice-Gonsuls ou Agents Consulaires, et qu'ils aient en suite été soumis au timbre et a 1'enregistrenient ainsi qu a toutes les autres forma­lités qui régissent la matiére dans le pays, ou l'acte dóit recervoir son execution. Dans le cas, ou l'authenticité d'un document public enregistré a la chancellerie, de l'une des autorités consulaires respectives seraient mise en doute, celle-ci ne pourra refuser a la personne y interessée, qui en ferait la demande, la confron­tation du document en question avec l'acte origi­nál, et la dite personne pourra, si elle le jugc nécessaire, assister a cetté confrontation. Les Consuls Généraux, Consuls et Vice­Consuls ou Agents Consulaires respectifs pour­ront légaliser toute espéce de documents éma­nants des autorités ou fonctionnaires de leurs pays, et en fairé des traductions, qui auront dans les pays de leur residence la mérne force et valeur, que si elles avaient été faites par les interprétes jurés du Pays. Article 12. • En cas de décés d'un sujet de l'une des Parties contractantes sur un des territoires de 1'autre, les autorités locales devront en donner avis immediatement au Consul Général, Consul, Viee-Consul ou Agent Consulaire le plus rap­proché du lieu du décés. Ceux-ci, de leur cöté, devront donner le mérne avis aux autorités lo­cales, lorsqu'ils auront été informés les premiers. Az emiitett consuli tisztviselők saját irodá­jukban elfogadhatnak oly szerződéseket, melyek személyes kötelezettségeket vonnak maguk után és melyek egy vagy több nemzetükbeli és azon állam polgárai közt létesülnek, melyben a con­sulok laknak. Ha a fennebb emiitett okmányokban foglalt nyilatkozványok és bizonyítékok a mondott ügy­nökök által hiteleseknek ismertettek és a consu­latus, alconsulatus vagy consuli ügynökség pe­csétjével elláttattak, ugy azok a bíróság előtt mind az osztrák-magyar monarchiában, mind Olaszországban ugyanazon erővel és hatálylyal fognak birni, mintha azok a magas szerződő fe­lek egyike vagy másikának köztisztviselője előtt állíttattak volna ki; föltéve, hogy azon alakban állíttattak ki, melyet a consul, alconsul vagy consuli ügynök államának törvényei követelnek és hogy elláttattak bélyeggel és bejegyzési ille­tékkel, valamint azon alakszerűségekkel, melye­ket e tekintetben azon állam szabályai kivannak, hol az okmány érvényesítendő. Azon esetben, ha az illető consuli hatóság irodájában bevezetett nyilvános okmány hiteles­sége kétségbe vonatik, a consuli hatóság az ér­dekelt és e részben kérdést tevő féltől meg nem tagadhatja a kérdéses okmánynak az eredetivel való egybehasonlitását, s a fél, ha szükségesnek véli, jelen lehet az Összehasonlításnál. Az illető főconsulok, consulok, alconsulok vagy consuli ügynökök saját országuk hatóságai­tól vagy tisztviselőitől származó bárminemű ok­mányok fordítását és hitelesítését eszközölhetik és ilyen fordítások azon országban, a melyben szé­kelnek, ugyanazon erővel és hatálylyal birnak, mintha az ország felesketett tolmácsai által készít­tettek volna. XII. czikk. Ha a magas szerződő felek egyikének alatt­valója a másiknak területén elhal, a helyi ható­ságok erről a halálozás helyéhez legközelebb székelő főconsult, consult, alconsult vagy con­suli ügynököt azonnal tartoznak értesíteni. Szintúgy tartoznak ez utóbbiak a helyi hatóságokat értesíteni, ha ők értesültek előbb.

Next

/
Oldalképek
Tartalom