Képviselőházi irományok, 1872. XXVIII. kötet • 1153-1211. sz.
Irományszámok - 1872-1172. 1875. évi VIII. törvényczikk az 1874-ik évi október 9-én kötött „átalános posta-egyleti szerződés” beczikkelyezéséről
150 1172. szám. II est entendu toutefois, que partout, oú le Önként értetik, hogy ott, hol az átszállítás transit est déja actuellement graduit ou soumis már jelenleg is ingyen vagy olcsóbb dijak mellett a des taxes moins élevées, ces conditions seront történik, az továbbra is fentartandó. maintenues. Ha az átszállítás az egylet területén belül Dans le cas, oú le transit aurait lieu par 300 tengeri mértföldnél hosszabb tengeri vonalon mer, sur un parcours de plus de 300 milles történik, azon postaigazgatás, mely eme tengeri marins dans le ressort de l'Union, l'Administra- szállítást ellátja, szállítási költségeinek megtéritétion par les soins, de laquelle ce service mari- sét követelheti. time est organisé, aura droit a la bonification des Az egylet tagjai kötelezik magukat arra, frais de transport. hogy e költségeket a lehetőségig leszállítsák. Les membres de l'Union s'engagent a réduire A tengeri szállítást ellátó postaigazgatás a ces frais dans la mesure du possible. küldő postaigazgatóságtól ezen megtérítés fejében La bonification, que l'office qui pourvoit au a levelek minden kilogrammja után legfeljebb transport maritime pourra réclamer de ce chef 6 franc és 50 centimet, a 4. czikkben felsorolt de l'office expéditeur ne devra pas dépasser tárgyak minden kilogramjáért pedig legfeljebb 50 6 francs 50 eentimes par kilogrammé pour les centimet (tiszta súly után) követelhet, lettres, et 50 centimes par kilogrammé pour les envois E költségek semmi esetre sem lehetnek spécifiés a l'article 4 (poids net). nagyobbak azoknál, melyek jelenleg megtérittetDans aucun cas ces frais ne pourront étre nek. Ennélfogva azon tengeri postavonalokon, a supérieur a ceux bonifiés maintenant. En consé- melyeken jelenleg ily fizetés nem történik, semquence il ne sera payée aucune bonification sur minemű megtérítés nem eszközlendő. routes postales maritimes, oú il n'en est pas payé A zárt levélcsomagban vagy darabonkint átactuellement. szállított levelezések súlyának megállapithatása Pour établir le poids des correspondances végett közösen meghatározandó időközökben két transitant, sóit en dépeches closes, sóit a décou- héten át e küldeményekről statistikai adatgyűjtés vert, il sera fait a des époques, qui seront dé- fog eszközöltetni. Ezen munkálatnak eredménye terminées d'un commun accord, une statistique újabb megállapodásig a postaigazgatások közti de ces envois pendant deux semaines. Jusqua leszámolás alapjául fog szolgálni, revision, le resultat de ce travail servira de base Mindegyik postaigazgatás követelhet ilyen aux comptes des Administrations entre elles. újabb megállapítást, ha: Chaque office pourra demander la revision: 1-ször: a levelezések irányítása jelentékenyen 1. En cas de modification importante dans változott; le cours de correspondances. 2-szor: ha az utolsó megállapítás napjától 2. A l'expiration d'une année aprés la date számítva egy év folyt le. de la derniére constatation. A jelen czikk határozatai sem a keletindiai Les dispositions du présent article ne sönt postára, sem azon szállításokra, melyek az északpas applicables a la Malle des Indes, ni aux amerikai egyesült államok területén át a Newtransports a effectuer a travers le territoire des York és San-Francisco közti vaspályákon történEtats Unis de 1'Amerique par les chemins de fer ne k, nem alkalmazhatók. Ezen postaszolgálatok entre New-York et San-Francisco. Ces services ezentúl is az érdekelt postaigazgatóságok közt continueront a fairé l'objet d'arrangements par- létesítendő külön megállapodások tárgyát képeticuliers entre les Administrations interessées. zendik. Art. 11. Le relations des pays de l'Union avec les pays étrangers a celle-ci, seront réglés par les conventions particuliéres, qui existent actuellement ou qui seront conclues entre eux. 11. czikk. * Az egyletben levő országok viszonyai oly országokhoz, melyek stz egylethez nem tartoznak, külön, már fennálló vagy ezentúl kötendő egyezmények által fognak szabályoztatni.