Képviselőházi irományok, 1872. XXVI. kötet • 1103-1121. sz.
Irományszámok - 1872-1107. Törvényjavaslat az 1874-ik évi október 9-én kötött „általános Posta-egyleti szerződés” beczikkelyezéséről
1107. szám. 21 conventions parti culiéres, qui existent actuellement ou qui seront concluos entre eux. Les taxes á percevoir pour le transport au delá des limites de l'Union seront déterininée8 par ces conventions; elles seront ajoutées le cas échéant, á la taxe de l'Union. En conformité des dispositions de l'article 9, la taxe de l'Union sera attribuée de la maniére suivante: l-o. L'office expéditetír l'Union gardera en entier la taxe de l'Union pour les correspondances affranehies a destination des pays étrangers. 2-o. L'Officedestinatairede l'Union gardera en entier la taxe de l'Union pour les correspondances non affranehies originaires des pays étrangers. 3-o. L'Office de l'Union, qui échange des dépéches elóses avec des pays étrangers, gardera en entier la taxe de l'Union pour les correspondances affranehies originaires des pays étrangers et pour les correspondances non affranehies á destination des pays étrangers. Dans les cas désignés sous les Nros 1, 2 et 3, l'office, qui échange les dépéches, n'a droit á aucune bonification pour le transit. Dans tous les autrea cas. les frais de transit seront payés d'aprés les dispositions de l'article 10. Art. 12. Le service des lettres avec valeur déclarée et celui des mandats de poste seront l'objet d'arrangement ulterieur entre les divers pays ou groupes de pays de l'Union. Art. 13. Les Administrations postales des diverspays, qui composent l'Union, sönt compétentes pour arréter d'un commun accord, dans un réglement toutes les mesures d'ordre et détail nécessaires en vue de l'exócution du présent traité. II est entendu, que les dispositions de ce réglement pourront toujors étre modifiées d'un commun accord entre les Administrations de l'Union. Les differentes Administrations peuvent nak, külön, már fennálló vagy ezentúl kötendő egyezmények által fognak szabályoztatni. Az egylet területén tul történendő szálli- , tásért járó dijak ezen egyezmények által fognak meghatároztatni és előforduló esetben az egyleti dijhoz hozzászámittatni. A 9-ik czikk rendelkezéséhez képest az egyleti dij hováforditása következőképen szabályoztatik: 1-ör. Az egylethez tartozó ország küldő postaigazgatása, az egylethez nem tartozó országba szóló bérmentes levelezések egyleti diját osztatlanul tartja meg. 2-or. Az egylethez tartozó rendeltetési hely postaigazgatása az egylethez nem tartozó országból eredő bérmentetlen levelezések egyleti diját osztatlanul tartja meg. 3-or. Az egylethez tartozó azon postaigazitás, mely a levelezést az egylethez nem tartozó országgal zárt levél-csomagokban váltja, osztatlanul tartja meg az egyleti dijt azon bérmentes levelezésért, mely idegen országból ered és azon bérmentetlen levelezésért is, mely idegen országba szól. Az 1., 2. és 3. pontban megjelölt esetekben azon postaigazgatásnak, mely a zárt levélcsomagokat váltja, az átszállításért semminemű megtérítés nem jár. Minden más esetben az átszállítás költségei a 10. czikk határozatai szerint terítendők meg. 12. czikk. Ertéknyilvánitással ellátott levelek és postautalványok váltása az egylethez tartozó országok vagy ország-csoportok között későbbi egyezkedés tárgyát képezendi. 13. czikk. Az egyletet képező országok postaigazgatásai fel vannak jogosítva, hogy a jelen szerződés foganatosításának érdekében minden erre vonatkozó intézkedések és részletek szabályzatát közös egyetértéssel állapítsák meg. E szabályzat (Reglement) határozatai magától értetőleg az egylethez tartozó postaigazgatások közös egyetértésével mindenkor megváltoztathatók. Oly kérdések iránt, melyek az egyletet ••'•^• 1- '••"• • .. •' •