Képviselőházi irományok, 1872. XIII. kötet • 622-648. sz.

Irományszámok - 1872-634. Törvényjavaslat, a Svéd- és Norvégországgal 1873-ik évi november hó 3-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről

92 634. SZÁM. Dans le cas d'une réclamation légale quelconque par rapport au naufrage, aux marchandises et aux effets naufragés, le tribunal compétent du pays, oü le naufrage a eu lieu, sera appelé a en décider. Article X Les Consuls et autres Agents consulaires re­spectifs pourront fairé arréter et renvoyer, sóit á bord, sóit dans leur pays, les marins et toute autre personne faisant, á quelque titre que ce sóit, par­tié des équipages des navires de leur nation, qui auraient déserté d'un bátiment de leur nation dans un des ports de l'autre. A cet effet ils s'adresseront par écrit aux autoritás locales compétentes et justifieront par l'exhibition en originál ou en copie düment certi­fiee des registres du bátiment ou du róle d'équipage ou par d'autres documents officiels, que les indi­vidus qu'ils réclament, faisaient partié dudit équipage. Sur cetté demande, ainsi justifiée il leur sera donné toute aide pour la recherche et l'arrestation des dits déserteurs qui seront mérne détenus et gardés dans les maisons d' arrét du pays a la réquisition et aux frais des Consuls et autres Agents consu­laires, jusqu'á ce que ces Consuls ou Agent con­sulaires aient trouvé une occasion de les fairé partir. Si pourtant cetté occasion ne se présen­tait pas dans le délai de trois mois á compler du jour de l'arrestation, les déserteurs seraient mis en liberté aprés un avis donné au Consul trois jours á l'avance et ne pourraient plus étre arrétés pour la mérne cause. II est entendu que les marins ou autres indi­vidus de l'équipage, sujets du pays dans lequel s'eífectuera la désertion, sönt exceptés des stipula­lations du présent article. Si le déserteur a commis quelque délit, il ne sera mis á la disposition du Consul ou de l'Agent consulaire qu'aprés que le tribunal, qui a droit d'en connaitre, ait rendű son jugement et que celui ci ait eu son effet. lalás esetében dönteni azon ország illetékes tör­vényszéke lesz hivatva, hol a hajótörés történt. X csikk. A consulok és más consuli ügynökök azon tengerészeket, vagy nemzetükbeli hajók személy­zetéhez bármi czim alatt tartozó más egyéneket, kik a másik szerződő fél kikötőinek egyikében nemzetükbeli hajóról megszöktek, elfogathatják, és vagy a hajóra, vagy hazájukba visszaküldhetik. E végre Írásban kell, hogy folyamodjanak az illetékes helybeli hatóságokhoz, a hajóokmány, a legénységi lajstrom, vagy más hivatalos okmá­nyok eredetijének vagy hitelesitett másolatainak bemutatása által, tartozván kimutatni, hogy a ke­resett egyéniségek valóban az emiitett hajó sze­mélyzetéhez tartoztak. Az ily módon igazolt megkeresésre minden kitelhető támogatás fog nekik nyújtatni a szöke­vények felfedezésére és elfogatására, sőt a kézre­került szökevények, a consulok és más consuli ügynökök megkeresésére, és ezek költségén az ország börtöneiben le is tartóztattatnak mindad­dig, mig e consulok és consuli ügynökök alkalmat találnak azok elszállítására. Ha azonban a letartóztatás napjától számított három hónap alatt sem kínálkozik ily alkalom, a consulnak három nappal előbb történt tudósítása után a szökevények szabad lábra helyeztetnek, és ugyanazon okból újra többé le nem tartóz­tathatok. A felek egyetértenek arra nézve, hogy oly tengerészekre, vagy a hajó személyzetéhez tartozó oly más egyénekre, kik azon országnak polgárai, melyben a szökés történik, a jelen czikk határo­zatai nem alkalmazhatók. Ha a szökevény valamely büntetés alá eső cselekményt követett volna el, az a consul, vagy a consuli ügynöknek csak akkor szolgáltatik ki, ha felette az illetékes biróság ítéletét meghozta és ez végre is hajtatott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom