Képviselőházi irományok, 1872. XIII. kötet • 622-648. sz.

Irományszámok - 1872-633. Törvényjavaslat, a Nagy-Britannia és Irhon egyesült királyságával 1873. évi deczember hó 3-án a közönséges büntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés tárgyában

82 633. SZÁM. azon időre halasztandó, midőn ellene a vizsgálat befejeztetett, vagy midőn büntetését kiáltotta. Ha az egyén, a kinek kiadatása kéretik, ma­gánjogi kötelezettségek miatt perben állana vagy visszatartatnék, kiadatása ennek ellenére is eszköz­lendő, fenmaradván a sértett félnek abbeli joga, hogy követelését az illetékes hatóság előtt érvé­nyesítse. V. czikk. A kiadatás nem eszközlendő, ha azon bünte­tendő cselekményre nézve, mely miatt a kiadatás kívántatik, az erre megkeresett állam törvényei szerint a bűnvádi eljárás elévülés folytán nem in­dítható meg, vagy a büntetés ugyanezen okból nem hajtható végre. A menekült bűntettes nem adandó ki, ha a büntetendő cselekmény, mely miatt kiadatása kí­vántatik, politikai jelleggel birna, vagy ha igazolja azt, hogy kiadatása valósággal politikai természetű bűntett vagy vétség miatti üldöztetése, vagy meg­büntetése czéljából kivántatik. Ha azon egyén, kinek kiadatása a szerződő felek egyike által a jelen szerződés értelmében kivántatik, egy vagy több más állam által is, az ezek területén elkövetett más büntettek miatt szintén kiadatni kivántatik: ez esetben az azon kormánynak adandó ki, a melynek területén a su­lyosb törvényszegést követte el; ha pedig az ál­tala elkövetett büntetendő cselekménynek súlyos­sága között nem lenne különbség, vagy végre, ha kétes lenne, hogy melyik a súlyosabb büntetendő cselekmény: azon kormánynak adandó ki, mely legelőbb intézte a kiadás iránti megkeresést. any other crime in the Austro-Hungarian domi­nions or in the United Kingdom respectively, his extradition shall be deferred until the conclusion of the trial, and the full execution of any pu­nishment awarded to him. Schould an individual whose extradition is demanded be at litigation, or be detained in the country on account of priváté obligations, his surrender shall nevertheless be made; the injured party retaining the right to prosecute his claims before the competent au­thority. Art. V. The extradition shall not take place if whith respect to the crime for which it is de­manded, and according to the laws of the country aplied to, criminal prosecution and punishment has lapsed. A fugitive criminal shall not be surren­dered if the offence in respect of which his sur­render is demanded is one of a political charac­ter, or if he prove that the requisition for his surrender has, in fact, been made with a view to try or punish him for an offence of a political character. If an individual whose extradition is de­manded by either of the High Contracting Parties in accordance with the terms of this Treaty, be alsó claimed by one or several other Powers on account of other crímes committed on their terri­tory, he shall be surrendered to the Goverment in whose territory his gravest crime was com­mitted; and if his crimes are all of the same gravity, or a doubt exists as to which is the gravest, to the Government which first made ap­plication for his surrender. VI. csikk. Art. VI. VII. czikk. Art. VII.

Next

/
Oldalképek
Tartalom