Képviselőházi irományok, 1869. XI. kötet • 1081-1147. sz.

Irományszámok - 1869-1086. Horn Ede határozati javaslata, a polgári házasság behozatala tárgyában törvényjavaslat előterjesztése iránt - 1869-1087. 1871-ik XLIV. törvényczikk a Spanyolországgal 1870. évi márczius hó 24-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről

10 1087. SZÁM. sessions de 1' autre partié la mérne facuttó que les mint ez utóbbi saját alattvalóinak minden kikötőt és nationaux d' entrer avec leurs navires et charge- folyó vizet, mely bármely más nemzetnek hajózásra ments dans tous les ports et les civiéres qui seront nyitva áll, hajóikkal ós rakományaikkal látogatni, ouvertes á la navigation d' une nation quelconque utazni, tartózkodni, kereskedést űzni, iparukat vagy de voyager, de sójourner, de fairé le commerce, d'ex- mesterségüket gyakorolni, házakat, raktárakat ós bol­ercer leur industrie ou mótier, de louer ou de tokát bérelni vagy birni; áiuezikkeket vagy értékeket possóder des maisons, des magasins et boutiques, akár szárazföldön, akár tengeren szállíttatni, akár bel­d'effectuer des expóditions de marchandises ou de va- akár külföldiektől bizományba venni; mindezt a nélkül, leurs par voie de térre ou de mer, de les prendre hogy nagyobb illetékeket fizetnének, mint melyek a en consignation tant du pays que de 1' étranger, le nemzetbeliektől szedetnek, vagy jövőben szedetni fog­tout sans payer d' autres droits que ceux qui sönt nak; tehetnek vásárlásokat vagy eladásokat akár köz ou pourront étre percus sur les nationaux; ils pour- vétlenül, akár szabadon választott közvetítőik által, ront y fairé des achats ou veudre directement, ou megszabhatják birtokaik, értékeik, áruczikkeik vagy veudre par entremise d' un módiateur qu' ils choi- egyéb tárgyaik árát, legyenek azok akár a külföld­siront eux-mémes, fixer les prix des biens, effets, ről akár az országból valók, s akár az országban, marchandises ou autres objets tant importés qu' in- akár külföldre kívánják azokat eladni, de alkalmaz­digénes, sóit qu' ils les veudent dans le pays mérne, kodváu természetesen az ország törvényei és ren­soit qu' ils les expertent á 1' étranger en se confor- deleiéihez; szabadon járhatnak üzleteik után; a vám­mant toutefois aux lois et réglements du pays; ils hivataloknál bevallásokat tehetnek ugy saját nevükben, pourront y vaquer á leurs affaires, prósenter des mint ha jónak látják — magukat akárki által helyet­dóclarations aux douanes, tant en leur propre nom tesitetvón, a nélkül, hogy más dijt fizetnének, mint qu' en se substituant une personne quelconque, selon a melyre nézve ezen személylyel megegyeztek; végre qu' ils le jugeront convenable et sans payer d' autre érvényesíthetik és védhetik jogaikat a birák ós tör­salaire que celui dönt ils conviendront avec cetté vényszókek előtt, ós e czólra saját választásuk szerint personne; enfin ils pourront fairé valoir leurs droits ügyvédeket, helyetteseket, vagy meghatalmazottakat devant les juges et tribunaux, les defeudre et se használhatnak, servir pour cet effet d' avocats, de substitus ou d'agents choisis par eux-mémes. ARTICLE ni. En ce qui concerne 1' acquisition et la posses­sion d' immeubles de toute espéce, ainsi que la dis­position á 1' égard de ces immeubles et le payement d' impöts, de taxes ou de troits pour ces disposi­tions, les sujets de chacune de Parties contractantes jouiront dans les territoires de l'autre des droits accordós aux nationaux. AKTICLE IV. Les sujets de chacune des deux parties contrac­tantes jouiront dans les territoires de 1' autre, tant pour leur personne que par rapport á leur propriété des mémes droits (exceptés les droits politiques) et des mémes priviléges qui sönt ou seront accordós aux nationaux en observant toutefois le lois du pays. Ils ne pourront dans aucun cas étre soumis á des III. CZIKK. Mindennemű ingatlanok szerzése ós birtoklása, valamint ezen ingatlanok feletti rendelkezés és ezen rendelkezések után járó adók, dijak vagy illetmé­nyek fizetése tekintetében mindegyik szerződő fél alattvalói a másiknak területein a nemzetbeliekkel egyenlő jogokat élvezendnek. IV. CZIKK. Mindegyik .szerződő fél alattvalói másiknak te­űletén ugy személyükre nézve, mint birtokuk viszo­nyainál fogva ugyanazon jogokat (kivéve a politikai jogokat) és ugyanazon kiváltságokat fogják élvezni, melyeket a nemzetbeliek jelenleg birnak vagy jövőben birni fognak, de az ország törvényeit kötelesek ter­mészetesen megtartani. Semmi esetre nem vonhatók más vagy magasabb

Next

/
Oldalképek
Tartalom