Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1069. 1871-ik XXXV. törvényczikk a chinai császársággal 1869-ik évi september hó 2-án kötött kereskedelmi szerződésről

1069. SZÁM " 313 können dieselben zollfrei ausführen, so lange sie nicht einen Theil ihrer Ladung gelöscht habén. Sollte die chinesische Regierung in Zukunft mit einer anderen Macht in Be^ug auf die Dauer unterhandeln, innerhalb welcher solche Rückzoll­scheine (vom Zeitpunkt der Ladung der Waaren gereehnet) ausgestellt werden können, so wird die kaiserliche und königliche Regierung solchen Verein­barungen zustimmen, sobald dieselben allgemein ange­nommen worden sind. ARTIKEL XXXII. In jedem der Hafen, welche demfremden Han­del geöffnet sind, soll der Zoll-Inspeetor beim Con-' sularbeamten eine Sammlung der beim Zollamte im Canton gebráuehlichen Masse und Grewichte, sowie gesetzliche Wagen zum Abwiegen der Waaren und des G-eldes deponiren. Diese Normalmasse, Normál­gewichte und Wagen sollen die G-rundlangen aller Zolleinforderungen und Zahlungen bilden und im Falle von Streitigkeiten soll auf ihre Ergebnisse ver­wiesen werden Um jedem Irrthum vorzubeugen und grössere Gleichförmigkeit zu erzielen, istman übereinkommen, dass diese Masse und Gewichte mit der viertenHan­delsbestimmung dieses Vertrages im Einklange ste­hen sollen. ARTIKEL. XXXIII. Allé Geldstrafen und Oonflscationen für Zuwie­derhandlungen gegen diesen Vertrag sollen der chi­nesischen Regierung zufallén. Die chinesischen Behörden werden in jedem Hafen die ihnen am geeignetsten scheinenden Mass­regeln ergreifen, damit die Staatseinnahme weder durch Betrug, noch durch Schmuggel eine Beein­tráchtigung erleide. ARTIKEL XXXIV. Den kaiserlichen und königlichen Kriegschiffcn, welche nicht in feindlicher Absicht kommen, oder welche mit der Verfolgung von Seeraubern bescháf­tigt sind, soll es freistehen, allé chinesischen Hafen ohne Unterschied zu besuchen. Beim Ankauf von Vorráthen, Einnehmen von Wasser sowie bei Ausbesserungen soll ihnen jede Erleichterung zu Theil werden, und sie sollen kei­nerlei Hindernissen begegnen. Die Befehlshaber sol­KÉPVH. 1&01ÍÍSYJ.ÍÖ9I12. x. megérkezésének időpontjától számított mennyi idő alatt lehessen ily visszvám elismer vényeket kiadni, a cs. ós kir. kormány is hozzájáruland az ilyen egyezkedéshez, mihelyt az általánosan elfogadva leend. XXXII. CZIKK. Minden az idegen kereskedelemnek megnyitott kikötőben köteles a vámfelügyelő a eonsuli hivatal­noknál letenni a cantoni vámhivatalnál szokásos mér­tékek ós sulyok gyűjteményét, valamint törvényes mórlegeket is az áruknak ós pénznek mórlegelósóre. Ezen szabály-mértékek, sulyok ós mórlegek alapját kópezendik minden vámkövetelés ós fizetésnek; vala­mint peres esetekben is az általuk mutatott eredmény lesz irányadó. Minden tévedés kikerülése és nagyobb egyfor­maság elérése tekintetéből határoztatott, hogy ezen mertékek ós sulyok jelen szerződós negyedik keres­kedelmi határozatával összhangzásban legyenek. xxxni. CZIKK. Az ezen szerződós megsértéséből eredő pénz­büntetések ós elkobzások a chinai kormány javára esnek. A chinai hatóságok minden kikötőben a vóle­mónyük szerint legalkalmatosabb intézkedéseket fog­ják megtenni, hogy az állam bevételei sem csalás sem csempészet által csorbát ne szenvedjenek. XXXIV. CZIKK. A cs. és kir. hadihajók, melyek ellenséges szándókkal nem viseltetnek, vagy melyek tengeri rab­lókat üldöznek, külömbség nélkül meglátogathatnak minden chinai kikötőt. Készletek beszerzése, viz bevétele, valamint kijavítások eszközlósónél, mi a den lehető segélyben rószesülendnek, ós semmikóp sem fognak akadályoz­tatni. Ezen hajók parancsnokai a chinai hatóságok­kal egyenrangúak, ós udvariasan fognak azokkal 40

Next

/
Oldalképek
Tartalom