Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1069. 1871-ik XXXV. törvényczikk a chinai császársággal 1869-ik évi september hó 2-án kötött kereskedelmi szerződésről
1069. SZÁM " 313 können dieselben zollfrei ausführen, so lange sie nicht einen Theil ihrer Ladung gelöscht habén. Sollte die chinesische Regierung in Zukunft mit einer anderen Macht in Be^ug auf die Dauer unterhandeln, innerhalb welcher solche Rückzollscheine (vom Zeitpunkt der Ladung der Waaren gereehnet) ausgestellt werden können, so wird die kaiserliche und königliche Regierung solchen Vereinbarungen zustimmen, sobald dieselben allgemein angenommen worden sind. ARTIKEL XXXII. In jedem der Hafen, welche demfremden Handel geöffnet sind, soll der Zoll-Inspeetor beim Con-' sularbeamten eine Sammlung der beim Zollamte im Canton gebráuehlichen Masse und Grewichte, sowie gesetzliche Wagen zum Abwiegen der Waaren und des G-eldes deponiren. Diese Normalmasse, Normálgewichte und Wagen sollen die G-rundlangen aller Zolleinforderungen und Zahlungen bilden und im Falle von Streitigkeiten soll auf ihre Ergebnisse verwiesen werden Um jedem Irrthum vorzubeugen und grössere Gleichförmigkeit zu erzielen, istman übereinkommen, dass diese Masse und Gewichte mit der viertenHandelsbestimmung dieses Vertrages im Einklange stehen sollen. ARTIKEL. XXXIII. Allé Geldstrafen und Oonflscationen für Zuwiederhandlungen gegen diesen Vertrag sollen der chinesischen Regierung zufallén. Die chinesischen Behörden werden in jedem Hafen die ihnen am geeignetsten scheinenden Massregeln ergreifen, damit die Staatseinnahme weder durch Betrug, noch durch Schmuggel eine Beeintráchtigung erleide. ARTIKEL XXXIV. Den kaiserlichen und königlichen Kriegschiffcn, welche nicht in feindlicher Absicht kommen, oder welche mit der Verfolgung von Seeraubern bescháftigt sind, soll es freistehen, allé chinesischen Hafen ohne Unterschied zu besuchen. Beim Ankauf von Vorráthen, Einnehmen von Wasser sowie bei Ausbesserungen soll ihnen jede Erleichterung zu Theil werden, und sie sollen keinerlei Hindernissen begegnen. Die Befehlshaber solKÉPVH. 1&01ÍÍSYJ.ÍÖ9I12. x. megérkezésének időpontjától számított mennyi idő alatt lehessen ily visszvám elismer vényeket kiadni, a cs. ós kir. kormány is hozzájáruland az ilyen egyezkedéshez, mihelyt az általánosan elfogadva leend. XXXII. CZIKK. Minden az idegen kereskedelemnek megnyitott kikötőben köteles a vámfelügyelő a eonsuli hivatalnoknál letenni a cantoni vámhivatalnál szokásos mértékek ós sulyok gyűjteményét, valamint törvényes mórlegeket is az áruknak ós pénznek mórlegelósóre. Ezen szabály-mértékek, sulyok ós mórlegek alapját kópezendik minden vámkövetelés ós fizetésnek; valamint peres esetekben is az általuk mutatott eredmény lesz irányadó. Minden tévedés kikerülése és nagyobb egyformaság elérése tekintetéből határoztatott, hogy ezen mertékek ós sulyok jelen szerződós negyedik kereskedelmi határozatával összhangzásban legyenek. xxxni. CZIKK. Az ezen szerződós megsértéséből eredő pénzbüntetések ós elkobzások a chinai kormány javára esnek. A chinai hatóságok minden kikötőben a vólemónyük szerint legalkalmatosabb intézkedéseket fogják megtenni, hogy az állam bevételei sem csalás sem csempészet által csorbát ne szenvedjenek. XXXIV. CZIKK. A cs. és kir. hadihajók, melyek ellenséges szándókkal nem viseltetnek, vagy melyek tengeri rablókat üldöznek, külömbség nélkül meglátogathatnak minden chinai kikötőt. Készletek beszerzése, viz bevétele, valamint kijavítások eszközlósónél, mi a den lehető segélyben rószesülendnek, ós semmikóp sem fognak akadályoztatni. Ezen hajók parancsnokai a chinai hatóságokkal egyenrangúak, ós udvariasan fognak azokkal 40