Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1058. 1871-dik XXIV. törvényczikk a Svéd-Norvág királysággal 1868. évi junius hó 2-őán a közbüntettesek kölcsönös kiadatása tárgyában kötött államszerződésről
1058. SZÁM. 211 merne temps reclamé par un autre ou par d'autres Gou vernements pour des crimes ou dólits par lui commis sur d'autres territoires, le dit individu sera livré au Gouvernement de l'Etat, dans lequel a été commise l'infraction la plus grave, et dans le cas, ou les actions coupables commises -par lui auraient la mérne gravité, a eelui dönt la demande aura une date plus ancienne. AETICLE VII. Si l'individu reclamé est poursuivi ou condamné dans les pays ou il s'est refugié pour un crime ou delit commis dans ce mérne pays, son extr^dition pourra étre différée, jusqu' a ce qu' il ait été acquitté par une sentence definitive, ou qu'il ait subi sa peine. AETICLE VIII. L'extradition sera accordée en vertu de la présente Convention mérne dans le cas ou le prévenu viendrait par ce fait á étre empéché de remplir les engagements contractés envers des particuliers sauf á ces derniers de fairé valoir leurs droits devant les autorités judiciaires compétentes. -. •..»". AETICLE IX. L'extradition sera accordée sur la demande adressée par l'un de Gouvernenients respectifs á l'autre par voie diplomatique et sur la production d'un arrét. de condamnation ou de mise en accusation d'un mandat d'arrét ou de tout autre acte ayant la mérne force que ce mandat et indiquant égalemant la natúré et la gravité de l'action coupable, ainsi que la disposition pénale applicable a cetté action. Ces actes seront delivrés en originál ou en expédition authentique sóit par un tribunal, sóit par toute autre autoritó compétente du pays qui demande l'extradition. On devra fournir en mérne temps le signalement de l'individu réclamé ou bien donner quelque indication particuliére de nature a constater son identité. AETICLE X. Dans les cas urgents ou bien lorsqu'il y a lieu de craindre la fuite du prévenu, chacun des Gouvernements respectifs s r appuyant sur un arrét de conmében követeltetik, ugyanazon időben más kormány vagy kormányok által is kiadatni kivántatik oly bűnök vagy vétségek miatt, melyeket más területeken követett el: ez esetben amaz egyén azon államkormánynak fog kiadatni, melynek területén a legsúlyosabb törvényszegést követte el; oly esetben pedig, midőn az általa elkövetett büntetendő cselekmények egyenlően súlyosak: azon kormánynak fog kiadatni, melynek megkeresése régiebb keletű. vn. CZIKK. Ha az egyén, kinek kiadatása kivántatik, azon országban, hová menekült, valamely ott elkövetett bűntett, vagy vétség miatt áll bűnvádi eljárás alatt vagy Ítéltetett el: kiadatása mindaddig elhalasztható, mig vagy végitólet által felmentetett vagy büntetését kiállotta. Vffl. CZIKK. A kiadatás a jelen egyezség értelmében oly esetben is elrendelendő, ha ez által a vádlott magánosok irányában elvállalt kötelezettségeinek teljesítéseiben akadályoztatnék: fenntartatik mindazonáltal ez utóbbiaknak azon joga, hogy követeléseiket az illetékes birói hatóságok előtt érvényesíthessék. IX. CZIKK. A kiadatás az illető kormányok egyikének a másikhoz diplomatiai utón intézett felszóllitása és az elmarasztaló bűnvádi Ítélet vagy perbefogási határozat elfogatási parancs vagy az ezzel hasonló természetű bírósági intézkedés előterjesztése alapján eszközöltetik; kitüntettetvón egyszersmind a büntetendő cselekmény minősége ós foka, valamint az alkalmaz andó büntetés mórtéke is. Ezen bírósági okiratok eredetiben vagy hiteles másolatban, a kiadatást követelő ország valamely törvényszéke vagy más erre illetékes hatósága által állitandók ki. Ezzel kapcsolatban egyszersmind a kiadandó egyén szemóly-leirása is közlendő vagy legalább az azonosság bizonyítására szolgáló különös útmutatás adandó. X. CZIKK. Sürgős esetekben, vagy ha vádlott elszökósótől lehet tartani, az illető kormány, az elmarasztaló bűnvádi ítélet, vagy perbefogási határozat, vagy elfoga27*