Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1045. Törvényjavaslat az Argentina köztársasággal1870. october hó 27-én kötött barátsági, kereskedelmi- és hajózási szerződésről
158 1045- SZÁM. las mercancias, productos y efectos, y en generál, á todas las formalidades de orden y de policia á que puedan estar sujetos los buques, sus tripulationes y cargamentos, los ciudadanos de cada una de las dos Altas Partes Contratantes gozarán en las posesiones y territorios de la otra, los mismos privilegios, franquicias y derechos que los ciudadanos naturales, y no serán gravados en ningun caso con otros ó mas altos impuestos ó derechos que los que pagan ó pagaren los ciudadanos naturales, sujetándose siempre á las leyes y estatutos locales vigentes en dichas posesiones y territorios. ARTICULO XIH. Cada una de las Altas Partes Contratantes podrá nombrar en las posesiones y territorios de la otra, Cónsules Generales, Cónsules, Vice-Cóusules y Agentes Consulares pára la proteccion del comercio. Pero, antes de ejercer su cargo, el funcionario nombrado, deberá ser admitido, en la forma aeostumbrada por el Giobierno cerca del cual ha sido acreditado ; y cada una de las Partes Contratantes podrá exceptuar de la resideneia de tales funcionarios, los lugares que juzgue conveniente, siempre que esta excepcion se estienda en generál á todos los empleados de esta clase admitidos en el pais respectivo. Los Cónsules Oenerales, Cónsules, Vice-Cónsules, y Agentes Consulares de cada una de las Partes Contratantes gozarán en las posesiones y territorios de la otra, de todos los privilegios, exenciones y inmunidades de que gozan ó gozaren en ellos los empleados de igual clase de la nacionmas favorecida. ARTICULO XIV. Siempre que un buque de guerra ó mercante de cualquiera de las dos Partes Contratantes naufragare en las costas de la otra dicho buque ó parle d» ól, sus efectos y cuanto le pertenezca, lo mismo que los articulos y mercaderias que xalyaren ó su producto si se vendiesen, serán restituidos fielmente á sus duennos, ya los reclamen ellos directamente ó por medio de apoderados, y sino se presentan los duennos ó sus Agentes en aquel lugar, los dichós articulos y mercaderias ó su producto, •asi como todos los papeles encontrados abordo del buque nauffagado tarozására és biztonságára, valamint általában a rendtartási ós rendészeti szabályokra vonatkozik, melyeknek a hajók, azok legénysége és rakománya alávetve lehetnek, a magas szerződő felek mindegyikének alattvalói egymás birtokaiban és területeiben ugyanazon kiváltságokat, szabadalmakat és jogokat fogják élvezni, melyeket a nemzetbeliek élveznek, ós semmi esetben más vagy magasabb adózások vagy terhekkel illettetni nem fognak, mint melyeket a nemzetbeliek jelenleg fizetnek vagy jövőben fizetni fognak, feltéve, hogy magukat a nevezett birtokok- ós területekben hatályban lévő helyi törvényeknek ós rendeleteknek alávetik. XIII. CZIKK. A magas szerződő felek egymás területein és birtokaiban a kereskedelem oltalmára főconsulokat consulokat, alconsulokat ós consulsági ügynököket nevezhetnek ki. Mielőtt azonban ily tisztviselő működését megkezdi, azon ország kormánya részéről, melyre meghatalmazása szól, szokásos módon erre engedélyt kell nyernie; a szerződő felek mindegyikének egyszersmind szabadságában áll bizonyos helyeket, melyekre nézve ezt jónak látja, olyanok gyanánt jelölni meg, melyek consul székhelyei nem lehetnek, feltéve, hogy ezen kizárás általánosságban minden az illető országban működésre bocsájtott hason fokozatú consuli tisztviselőre kiterjed. Mindegyik szerződő fél főconsulai, consulai, alconsulai és consulsági ügynökei a másik birtokaiban és területeiben mindazon szabadalmakat, kiváltságokat ós mentességeket fogják élvezni, melyeket a legnagyobb kedvezósben részesülő nemzet hasonrangu ügynökei élveznek vagy jövőben élvezni fognak. XIV. CZIKK. Ha az egyik szerződő fél hadi vagy kereskedelmi hajója a másik partjain hajótörést szenvedne, az ily hajó vagy annak alkatrészei, felszerelése ós a hozzá tartozó tárgyak, valamint a hajótörésből kimentett javak ós áruk vagy ha elárusittattak az érettük befolyt pénz a tulajdonosoknak hiven vissza fog szolgáltattatni, ha ezek akár személyesen, akár megbizottuk által visszakövetelik azokat; ós ha a tulajdonosok vagy ezek ügynökei nem jelennének meg az illető helyen az emiitett javak ós áruk, vagy az órtük befolyt pénz, valamint a hajótörést szenvedett hajón