Képviselőházi irományok, 1869. VIII. kötet • 773-908. sz.
Irományszámok - 1869-774. Törvényjavaslat a Svéd-Norvát királysággal 1868. évi junius hó 2-án a közbüntettesek kölcsönös kiadatása tárgyában kötött államszerződésről
774. 12. Faits de baraterie, crime de sédition dans l'equipage d'un navire dans le cas ou des individus en faisant parties, se seraient empares du navire par fraude ou violence, et aussi dans le cas oú ils auraient livré le-dit navire á des Pirates. ARTICLE III. L'extradition ne sera jamais accordée pour les erimes ou délits politiques. • L'individu qui serait livré pour une autre ifraction des lois pénales, ne-pourra dans aucun cas, étre jugé ou puni pour un crime ou délit politique coinmis antérieurement a' l'extradition, ni pour une complicitó quelconque dans un tel crime ou délit. II ne pourra non plus étre poursuivi ou puni pour aucuue autre infraction antérieure a' l'extradition et non comprise dans la présente convention, á moins qu'aprés avoir été puni ou déclaró non coupable de l'action, qui a motivé l'extradition il n'ait négligé de quitter le pays avant l'expiration d'un dólai de trois mois ou bien qu'il y retourne de nouveau. ARTICLE IY. L'extradition ne pourra avoir lieu si depuis les faits imputés les poursuit^s ou la condamnation, la préscription de l'action ou de la peine est acquise d'aprés' les lois du pays dans lequel le prévenu ou le condamné s'est réfugié. ARTICLE V. Dans aucun cas et pour aucun motif les Hautes Parties contractantes ne pourront étre tenues a se livrer leurs nationaux. Lorsque d'aprés les lois en vigueur dans l'État, auquel le próvenu appartient, celui- i est poursuivi pour une action coupable commise dans l'autre Etát, le Grouvernement de ce dernier Etát communiquera les informations et les piéces, qui se rapportent á' l'action coupable, les objets constituant le corps de délit et tout autre éclaircissement requis pour le procés. ARTICLE VI. Si le próvenu ou le condamné n'est sujet 5AM. 7 12. A tengeri kereskedelmi hajó kapitánya, kormányosa, vezetője vagy szolgálati személyzetének tagja által a hajó vagy az azon létező áruk tekintetében elkövettetett hűtlenség, zendülés, valamely hajó személyzete közt, ha a zendülők a hajót csel vagy erőszak által hatalmukba keritik, vagy azt tengeri rablóknak átadják. III. CZIKK. Politikai büntettek vagy vétségek esetében, sohasem engedélyeztetik a kiadatás. Azon egyén, a ki a büntető törvénynek valamely más megszegése miatt adatott ki, semmi esetben sem ítéltethetik el, ós nem büntettethetik meg, a kiadatását megelőzőleg elkövetett politikai bűntett, vagy vétség, vagy az ily bűntettben vagy vétségben való részesség miatt. Hasonlóképen nem vonható bűnvádi eljárág alá, t's nem büntethető, a kiadott egyén bármely más kiadatását megelőző, de a jelen szerződósben elő nem sorolt törvényszegés miatt sem, kivéve az esetet, ha a kiadásának indokául szolgált büntetendő cselekményért büntetését kiállván, vagy erre nézve felmentetvén, ezután három hónap lefolyása alatt az országból nem távozott el vagy oda újólag visszatért. IV. CZIKK. . A kiadásnak nincs helye, ha a vád tárgyát képező cselekmény elkövetése, vagy a bűnvádi eljárás meginditása vagy az itólet keletkezte óta, azon ország törvényei szerint, hova vádlott menekült, a bűnvádi eljárás megindithatásának vagy a büntetés foganatosithatásának elévülési határideje lejárt. V. CZIKK. A magas szerződő felek semmi esetben, és semmi oknál fogva nem köteleztethetnek saját nemzetbelieiknek kiadására. Ha valaki azon államban, melyhez tartozik oly büntetendő cselekmény miatt kerül bűnvádi eljárás alá, melyet a másik állam területén kövelett el, ezen utóbbi állam kormánya tartozik minden, a büntetendő cselekményre vonatkozó adatot ós okiratot s minden bűnjelt képező tárgyat, ugy szintén a bűnvádi eljárásra szükséges felvilágosításokat a másik állammal közölni. VI. CZIKK. Ha a vádlott vagy a elítélt a szerződő álla-