Képviselőházi irományok, 1869. II. kötet • 105-240. sz.

Irományszámok - 1869-148. 1869-ik XIII. törvénycz6ikk az egyesült Duna fejedelemségekkel 1868. julius 14-én kötött póstaszerződésről

148. SZÁM. 113 Szövege a Magyar fordítás. O Felsége az ausztriai császár, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királyának kor­mánya és " O Fensége az egyesült fejedelemségek uralkodó fejedel­mének kormánya. a levélforgalom szolgálatát az illető államok közt postaszerződés alapján szabályozni óhajtván, e czél­ból meghatalmazottakul az alulírottakat nevezték ki, kik a következő czikkekre nézve egyeztek meg. 1. CZIKK. 0 császári és apostoli királyi Felsége két állama területének postaigazgatásai közt egyrészről, másrész­ről az egyesült Dunafejedelemségek postaigazgatása közt a levelek, árumustrák, mindennemű nyomtatvá­nyok, valamint a terhelményes kocsipostai tárgyak, ha azok a szerződő államok egyikéből, vagy oly ál­lamokból erednek, melyeknek a szerződő postaigazga­tások közvetítőül szolgálnak vagy jövőben szolgáland­nak, időszakonkint és rendesen ki fognak cseréltetni. 2. CZIKK. Ezen küldeményváltás a szerződő államok terü­letei közt berendezett vagy berendezendő postajáratok utján s a következő vonalokon fog teljesíttetni: 1. Alsó-Sinoutz és Mihaileni közt, 2. Suczawa és Foltitscheni közt Nemeritsche­nin át, 3. Sósmező (Pojána serata) és Adjud közt Fi­lipestin át, 4. Brassó ós Bukarest közt Felső-Tömös ós Pred­jalon át, 5. Nagyszeben és Rimnic közt Vöröstornyon és Cainenin át; 6. Orsova ós Turn-Severin közt Vercserován át; 7. a Duna kikötői közt azon szállító eszközök -utján, melyekkel a szerződő postaigazgatások ezenki­KKPVH. IROMÁNY. 1869/71. II. következő: Eredeti szöveg. Le gouvernement de Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Eoi de Bohémé etc. et Eoi Apostolique de Hongrie et Le Gouvernement de Son Altesse Sérénissime le Prince. Eégnant des Prin­cipautés Unies, désirant rógler le service de la correspondance entre les Etats respectifs au moyen d'une Conv^ntion pos­taié, ont nőmmé á cet effet pour leurs Plónipoten­tiairées les soussignés, qui sönt convenus des articles suivants. ARTICLE I. II y aura entre les Administrations des Poste dans les deux territoires d'état de Sa Majesté Im­périale et Eoyale Apostolique d'une part et 1' Ad­ministration des Postes des Principautes Unies d'aut­re part un óchange périodique et rógulier de lettres, d'échantillons de marchandises et d'imprimós de toute nature ainsi que d'articles de la poste chargée (Fahrpost) originaires des pays respectifs, ou prove­nant des pays, auxquels les Administrations contrac­tantes servent ou pourraient servir d'intermódiaire. Article II Cet óchange s'effectuera au moyen des services établis ou á ótablir entre les territoires des pays contractans sur les routes suivantes, savoir : 1. entre Unter-Sinoutz et Michaileni. 2. entre Schuczawa et Foltitscheni par Keme­ritscheni; 3. entre Soosmező (Pojana serata) et Adzudpar Filipesti; 4. entre Kronstadt et Buckarest par Ober-Tö­mös et Predjel; 5. entre Hermannstadt et Biemnie parRothen­thurm et Caineni. 6. entre Orsova a Turn-Severin par Ver­cserova; 7. entre les ports du Danuba par les moyens dönt les Administrations contractantes disposent o n 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom