Főrendiházi napló, 1910. IV. kötet • 1914. április 22–1917. július 3.

Ülésnapok - 1910-58

A FŐRENDIHÁZ LVIII. ÜLÉSE. 19 ket tanult és gyermekeit nyelvekre taníttatta, hogy mennyivel kamarai)!) és könnyebben tanul meg egy olyan valakitől valamely idegen nyel­vet a gyermek, aki a gyermeknek anyanyelvét nem beszéli, mint olyantól, aki a gyermek anya­nyelvét is beszéli; mert akkor óvatatlanul is épen a mindkettejük által ismert nyelven foly­tatódik a tárgyalás, illetőleg a magyarázat és az oktatás. Azokat tehát, amiket clőbbeni felszólalá­somban mondottam, sajnos, kénytelen vagyok fentartani. Most is látom, amint az előbb emii­tettem, ugyanazokat a sajnos következményeket és félek, hogy a jövő ezt be fogja igazolni. Ennélfogva levont következtetésemből elengedni egyáltalában nem tudok semmit. Elnök: A ministorelnök ur kivan nyilat­kozni. Tisza István gr. ministerelnök: Egy látom, hogy még mindig nem vagyunk a kérdéssel mindnyájan tisztában. 0 méltósága nagyon jól tudja azt, hogy a kormánynak álláspontja mi volt ebben a kérdésben, nagyon jól tudja azt, hogy a kormánynak az álláspontja az volt, hogy a magyar tannyelv nem érintetik az iskolákban, hanem hogy bizonyos tér enged­tetik az anyanyelv részére is. Most azután fel­olvassa azt a paszust t. barátom beszédéből, amelyben azt mondja a cultusminister ur, mi­szerint a gyermekek, — nem tudom, szeretném szószerint citálni, — írni-olvasni fognak tanulni az anyanyelvükön. Ugyebár? A gyermekek irni-olvasni fognak tanulni az anyanyelvükön: gondolom, ez a szöveg. (Felkiáltások jobbfelöl. Ott van: »is«!) Az »is« magától értetődik, természetes. Hadik János gr.: Állami iskolában is! Tisza István gr. ministerelnök: Szabad kér­nem még egyszer a szöveget? Hadik János gr.: Nem jól van szövegezve a mondat! Károlyi Gyula gr. (olvassa): »Kivánatosnak tartom, hogy jövőben az idegen ajknak állami iskolában is tanuljanak irni-olvasni az anya­nyelvükön, tehát nemcsak a felekezeti, liancm az állami iskolában is.« Tisza István gr. ministerelnök: Tehát : »tanul­janak irni-olvasni az anyanyelvükön*. Ezt ugy fordítja vagy ugy reproducálja ő méltósága, hogy nem magyarul, hanem saját anyanyelvükön. Hát bocsánatot kérek, itt mégis csak egy olyan félre­értés fordul elő, amely teljesen érthetetlen előt­tem. Hát ki beszélt itt arról, hogy magyarul ne tanuljanak irni-olvasni? Hiszen az, aki magyarul ért abból a mondat­ból, az megértheti, hogy az nem azt tette, hogy az írás és olvasás tanítása az anyanyelven tör­ténjók, hanem tette azt, hogy megtanuljanak azok a gyermekek anyanyelvükön írni és olvasni, vagyis nem azt, hogy egy bizonyos stúdium ezen a nyelven történjék és nem máson, ha­nem azt, hogy egy bizonyos stúdiumot vagy készséget anyanyelvükön is elsajátítsanak. Én, ismétlem, nagyon jól kell hogy ismerjem ő méltóságát arra, hogy ebben az esetben ne a jóhiszeműségében kételkedjem; de miután őt na­gyon jól isinerem, nem abban kételkedem, de igazán felfoghatatlan előttem, hogy ezt jóhisze­müleg így értelmezni hogyan leket. De tovább menve, azt mondja ő méltósága, hogy a vallás- és közoktatásügyi minister ki­jelentése szerint az írás-olvasás tanulásánál segéd­nyelvül fogják az anyan} r elvet használni és már benne* élve ebben a csendes félreértésben, azt a non sens-t sütötte ki belőle, — nem az ő részéről, hanem a cultusminister ur részéről lett volna non sens, megnyugtatom, — azt a non sens-t sü­tötte ki és tulajdonitja a cultusminister urnak, hogy amikor a gyermeket anyanyelvén tanítják irni-olvasni, akkor segédnyelvül használják az anyanyelvet. Ha mi tehát segédnyelvről beszélünk, evidens, hogy magyar irás-olvasásról van szó. Mert hiszen hogy lehet az anyanyelvet segédnyelvül használni az anyanyelven való írás-olvasás tanu­lásánál, amikor itt segédnyelvre a dolog természe­ténél fogva nincs szükség ? Hiszen ez maga rávezethette volna ő méltó­ságát, hogy téves utón jár és az a bizalmatlan­ság, amelyet sajnálok, amelyről nem tehetek, de amelynél fogva ő valami ördögi tervet lát, kutat, keres mindenben, amit ez a szegény kor­mány csinál, — (Mozgás.) mondom, ez a bizalmat­lanság vitte rá, hogy ezt a dolgot a legalaposabban félreértette. Végül még egyet. Azt mondja ő méltósága, hogy írni és olvasni két nyelven megtanítani a gyermeket az elemi iskolában kéjytelenség. Károlyi Gyula gr.: Egyszerre ' Tisza István gr. ministerelnök: Ki mondta, hogy egyszerre ? Itt van megint a petitio prin­cipii. Valamit képzel ő méltósága, ami egészen a saját elmeszülöttje. Ki mondta azt, hogy egy­szerre ? Hogy a hat évi elemi iskolai cursus alatt melyik esztendőben fog a gyermek irni-olvasni tanulni az anyanyelvén . . . Hadik János gr.: Árulja el! Tisza István gr. ministerelnök: Éii nem vagyok paedagogus, azt én most nem tudha­tom . . . Hadik János gr. : Méltóztassék elárulni a titkot, hogy mikor ? Hadd tudjuk ! Tisza István gr. ministerelnök : Épen most mondom, hogy ez a titok még nem született meg ; ez embrió ; itt még valami sötét bűne lappang a kormánynak, méltóztassék várni, amig az megszületik. (Zajos derültség.) Hadik János gr. : Sok lappang a sötétben, ez a baj ! (Halljuk ! Halljuk !) Tisza István gr. ministerelnök: Ismétlem : ki mondta, hogy egy időben % Ami pedig azt illeti, hogy képtelenség, erre a következőt mon-

Next

/
Oldalképek
Tartalom