Főrndiházi napló, 1887. I. kötet • 1887. szeptember 28–1888. június 21.

Ülésnapok - 1887-14

xiv. ORSZÁGOS ÖLÉS. 103 hogy iekintettel azon nagy ezélra, mely ezen egyezmény által eléretik; tekintettel továbbá arra, hogy az a legbiztosabb alapokra van fek­tetve és a lehető legpontosabb előmunkálatok eredményét képezi és tekintettel arra, hogy az Magyarország érdekeinek a legnagyobb mérték­ben megfelel és hogy ez által magán érdekek nem sértetnek, sőt sok tekintetben magán­érdekek, melyek ezen súrlódások alatt szen­vedtek, jövőben ettől meg lesznek kiméivé: méltóztassanak az egyezményt elfogadni. (He­lyeslés.) Elnök: Ha senki sem kivan szólani, akkor azt hiszem, most van helyén, hogy Hunfalvy Pál ö méltóságának az átalános tárgyalásra tartozó indítványa felolvastassák. Gyulai Pál jegyző (olvassa Hunfalvy Pál indítványát). Hunfalvy Pál: Nagyméltóságú elnök ur, méltóságos főrendek! Határozati javaslatom felvilágosításául csak egy pár szót legyen sza­bad mondanom. Már voltam bátor kijelenteni, hogy az eredeti franezia szöveg ellen egyátalában nincs kifogásom. Jól ismerem azon kifogásokat, me­lyeket közjogi szempontból emeltek, de mint­hogy a szerződés már meg van kötve, én azt elfogadom szőröstül bőröstül, de csupán a franezia szöveget. Ki van mondva, hogy a franezia szöveg a döntő, tehát a magyar szö­veget olyannak tekintjük, a mely az egyezmény beezikkelyezésénél mellőzhető, mert az előttünk levő szöveget nevetségesnek lehet mondani. Ismétlem, nekem az eredeti szöveg ellen a legkisebb kifogásom sincs, elfogadom azt általánosságban és részleteiben; csak azt nem szeretném, hogy a magyar nyelvet a mostani fordítás által compromittáljuk; ezzel a magyar nyelv iránt megvetést fejeznénk ki. Nem kételkedem abban, hogy a térképeken előforduló elnevezések valósággal léteznek, hogy azok valószínűleg a hatóságoktól származnak; de származzanak akárkitől, azt hiszem, a katonai térképek készítői távol állottak attól, hogy magyar chauvinismus által vezéreltetve, szándékosan magyarosították volna a helyneveket. Véleményem tehát az, hogy a magyar szö­veget hagyjuk el, minthogy különben is a franezia eredeti szöveg a döntő. (Ellenmondások.) Orczy Béla báró ő Felsége személye körüli minister,mint belügy minister: Nagy méltóságú elnök ur, méltóságos főrendek! Mint­hogy ki van kötve, hogy a franezia képezi az eredeti szöveget, nem lehetett a magyar fordítást sza­badon eszközölni, nehogy abból esetleg az eredeti franezia szövegnek félremagyarázása szármázhassák, a mi magának a munkának végrehajtását nehezíthette volna. Ezért kötelesek voltak az illetők, a mennyire csak lehetett, az eredetit szó szerint fordítani. De nem is fog ezen egyezmény eredménye előmozdittatni az által, ha a magyar forditásban bizonyos elneve­zéseket felveszünk, melyek a végrehajtás alkal­mával esetleg kétségre, félremagyarázásra adhat­nának okot és magát a végrehajtás eredményét veszélyeztethetnék. Kérem tehát a méltóságos főrendeket, méltóztassanak az egyezményt el­fogadni. (Helyeslés.) Elnök: Kérem a méltóságos főrendek közül azokat, a kik az indítványt elfogadják, méltóz­tassanak felállani. (Megtörténik.) Az indítvány nem fogadtatott el s igy, azt hiszem, kimond­hatom, hogy a törvényjavaslatot a méltóságos főrendek átalánosságban elfogadják. Következik a részletes tárgyalás. Rudnyánszky József báró jegyző (olvassa a törvényjavaslat eszmét, továbbá az 1. és 2. §§-at. Észrevétel nélkül elfogadtatnak. Olvassa az I. csikket.) Gyulai Pál jegyző (olvassa Hunfalvy Pál indítványát az I. csikkhez) : >A főrendiház óhajtja, hogy a nagyméltó­ságú belügymmister nyomassa ki a határvonalok térképeit, minthogy a határegyezménynek kiegé­szítő részei s jövendőben a támadható határ­kérdések eldöntésére szint'oly szükségesek lesznek, mint magának az egyezménynek kötele­zései vagy stipulatiói.« Hunfalvy Pál : Méltóságos főrendek ! Miután hallottam, hogy a térképek ki fognak nyomatni, indítványom tárgytalanná vált és igy azt visszavonom. Rudnyánszky József báró jegyző (olvassa a II.— V. csikkeket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak. Olvassa a VI. csikket).

Next

/
Oldalképek
Tartalom