Felsőházi irományok, 1939. III. kötet • 109-150. sz.
Irományszámok - 1939-113
42 113. szám. Article 23. Clause de la nation la plus favorisée. (i) Les Consuls Généraux, Consuls, Vice-Consuls et les autres fonctionnaires consulaires de carrière, ainsi que les Consuls honoraires de chacune des Hautes Parties Contractantes, jouiront à charge de réciprocité, sur le territoire de l'autre, de toutes les exemptions, prérogatives et immunités et auront les mêmes attributions qui sont ou seront accordées aux fonctionnaires de toute tierce Puissance qui ont le même caractère et qui occupent le même rang, tant que ces derniers jouissent de ces exemptions, prérogatives et immunités et exercent les attributions susvisées. (2) Toutefois, il est convenu qu'aucune des Hautes Parties Contractantes ne pourra invoquer le bénéfice résultant de la clause de la nation la plus favorisée, pour K demander en faveur de ses fonctionnaires consulaires des exemptions, prérogatives, immunités et attributions autres ou plus étendues que celles accordées par elle-même au même titre aux fonctionnaires consulaires de l'autre Partie. Chapitre V. Dispositions finales. Article 24. Ratification. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Budapest aussitôt que faire se pourra. Article 25. Mise en vigueur et durée de la Convention. (1) La présente Convention aura la durée de trois ans à compter de sa mise en vigueur qui aura lieu le quatrevingt-dixième jour après l'échange des instruments de ratification. (2) Cependant, si elle n'est pas dénoncée six mois avant son expiration, elle sera prolongée par tacite reconduction pour une durée indéterminée. 23. cikk. A legnagyobb kedvezményt biztosító záradék. (1) Mindegyik Magas Szerződő Fél hivatásos főkonzulai, konzulai, alkonzulai és egyéb konzuli tisztviselői, valamint tiszteletbeli konzulai, a másik Fél területén a viszonosság feltétele mellett, mindazokat a kiváltságokat, előjogokat és mentességeket élvezik és mindazokkal a jogosítványokkal fel lesznek ruházva, amelyek bármelyik harmadik hatalom oly tisztviselőinek biztosíttatnak vagy biztosíttatni fognak, akiknek ugyanaz a jellege vagy ugyanaz a rangja van addig, amíg ez utóbbiak ezeket a kiváltságokat, előjogokat és mentességeket élvezik és a fentemlített jogosítványokat gyakorolják. (2) Mindazonáltal egyetértés áll fenn arra nézve, hogy egyik Magas Szerződő Fél sem hivatkozhatik a legnagyobb kedvezményt biztosító záradékból folyó előnyre oly célból, hogy saját konzuli tisztviselői javára egyéb vagy kiterjedtebb kiváltságokat, előjogokat, mentességeket és jogosítványokat követeljen, mint aminőket ő maga a másik Fél konzuli tisztviselőinek ugyanezen a címen nyújt. V. fejezet. Záró rendelkezések. 24. cikk. Megerősítés. A jelen egyezményt meg kell erősíteni és a megerősítő okiratokat, mihelyt lehetséges, Budapesten ki kell cserélni. 25. cikk. Az egyezmény életbelépése és hatálya. (1) A jelen egyezmény hatályának tartama három év az életbelépéstől számítva, ami a megerősítő okiratok kicserélését követő kilencvenedik napon következik be. (2) Azonban az egyezmény hatálya meg nem határozott időre hallgatólagosan meghosszabbítást nyer, ha hatályának megszűnte előtt hat hónappal