Felsőházi irományok, 1935. IV. kötet • 164-209., II. sz.
Irományszámok - 1935-168
70 168, szám. extradee déclare y consentir dans un procés-verbal judiciaire. Une copie conforme de ce procés-verbal devra étre transmise á la Partié ayant accordé l'extradition. Dans ce cas la poursuite ou la punition est admise seulement, si, dans un délai d'un mois á partir de la reception de cetté communication, la Partié requise ne s'y oppose pas. Article 13. Transit des málfaiteurs. Les dispositions de cetté Convention concernant l'extradition des malfaiteurs, seront également appliquées á la demande et á la permission du transit á travers le territoire de l'une des Parties Contractantes d'une personne extradee par un Etát tiers á l'autre Partié. Le transit sera effectué par les agents de la Partié requise dans les conditions et par la voie qu'elle déterminera. Article 14. Communication du résultat de la procédure. La Partié Contractante á laquelle la personne poursuivie a été livrée, informera, sur demande, l'autre Partié du résultat définitif de la procédure pénale en lui communiquant une expédition de la décision relatíve. Chapitre II. Entr'aide judiciaire. Article 15,' Les Parties Contractantes s'engagent á se préter réciproquement, sur demande, entr'aide judiciaire en matiére pénale. Elles feront notamment signifier les actes de la procédure pénale des autorités judiciaires de l'autre Partié a des personnes se trouvant sur le territoire de la Partié requise. Elles donneront suite aux commissions rogatoires concernant les actes d'instruction, tels que : 1'audition des prévenus, des témoins et des experts, visite sur lieu, visite domiciliaire, perquisition pontjának első bekezdésében és 7—10. pontjaiban említett bűncselekmények esetét. Ennek a jegyzőkönyvnek hiteles másolatát meg kell küldeni annak a Félnek, amely a kiadatást engedélyezte. A bűnvádi eljárás vagy a büntetés ebben az esetben is csak akkor van megengedve, ha azt a megkeresett Fél az értesítésnek átvételétől számított egyhónapi határidő alatt nem ellenzi. 13. cikk. Bűntettesek átszállítása. Ennek az Egyezménynek a bűntettesek kiadatására vonatkozó rendelkezéseit ugyancsak alkalmazni kell arra a megkeresésére és arra az engedélyre is, amely a Szerződő Felek egyike részére harmadik Államból kiadott egyénnek a másik Szerződő Fél területén átszállítására vonatkozik. Az átszállítást a megkeresett Fél közegei az általa megszabott módon és útvonalon hajtják végre. 14. cikk. Az eljárás eredményének közlése. Az a Szerződő Fél, amelynek részére az üldözött személyt kiadták, a másik Felet kívánatra a bűnvádi eljárás végeredményéről a vonatkozó határozat egy kiadmányának megküldésével értesíteni fogja. II. Fejezet. Bírósági jogsegély. 15. cikk. A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy bűnügyekben egymásnak kérelemre kölcsönösen jogsegélyt nyújtanak. Nevezetesen teljesítik a másik Fél bírói hatóságai által a bűnvádi eljárás során kibocsátott ügyiratok kézbesítését oly személyek részére, akik a megkeresett Fél területén tartózkodnak. Teljesíteni fogják a vizsgálati cselekményekre vonatkozó megkereséseket, úgymint: gyanúsítottak, tanuk és szakértők kihallgatását, bírói szemlét, házkutatást, sze-