Felsőházi irományok, 1935. IV. kötet • 164-209., II. sz.

Irományszámok - 1935-171

98 171. szám. lam által fenntartott lektorátusokra (2. és 3. bekezdés) csak oly személye­ket nevez ki, akik a másik állam állam­polgárságával bírnak és ez utóbbi által az alkalmazó állam részére mint a lek­tori állásra alkalmasak, javaslatba ho­zatnak. A két kormány gondoskodik arról, hogy a lektorok alkalmazására vonat­kozó szabályok részletes feltételei egy­mással megegyezzenek. Hasonlókép­pen törekedni fognak arra, hogy or­szágaik gazdasági viszonyainak .tekin­tetbevételével a lektorok javadalma­zását egységes és egymással meg­egyező szempontok szerint szabályoz­zák. Egyébként a XXI. szakaszban em­lített vegyesbizottság feladata a lekto­rok alkalmazásának részleteit, vala­mint a javadalmazást egyetértőleg megállapítani. III. Cikk. Az egyetemi és főiskolai tanárok cseréje a két állam között oly módon mozdítandó elő, hogy a másik állam valamely egyeteme vagy főis­kolája lehetőleg minden tanulmányi félévben legalább két tanárt hív meg vendégelőadásra. Annak a módját is keresni kell, hogy az előadásokat lehe­tőség szerint több egyetemen vagy főiskolán tartsák meg. A két állam fenntartja magának, hogy idővel kölcsönös egyetértésben az egyetemi és főiskolai tanárok cseré­jét teljes tanulmányi félévre terjeszti ki. -Egyébként mindkét állam gondos­kodik arról, hogy az illetékessége alá tartozó egyetemi vagy főiskolai ta­nárral megállapodjék azokban a felté­telekben, amelyekkel ez utóbbi a má­sik államban tartandó vendégelőadá­sokra szóló meghívást elfogadhatja. A tanárcsere egységes lebonyolítását a XXI. cikkben említett kormány­len Güter der beiden Staaten die vom anderen Staat unterhaltenen Lekto­rate (vergl. Absatz 2 und 3) nur mit solchen Personen besetat werden, die die Staatsangehörigkeit des anderen Staates besitzen und von diesem dem sie berufenden Staat als für die Lekto­renstellen geeignet vorgeschlagen sind. Beidé Regierungen tragen dafür Sorge, dass die von ihnen bei der Anstellung als Lektor geltend gemach­ten Einzelbedingungen miteinander übereinstimmen. Ebenso werden sie bemüht sein, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Verháltnisse ihrer Lánder die Besoldung der Lektorén nach einheitlichen und übereinstim­menden Gesichtspunkten zu regein. lm tibrigen ist es die Aufgabe des in Artikel XXI. erwáhnten gemischten Ausschusses, die Einzelheiten der Lek­torén berufungen sowie die JFrage der Besoldung in gegenseitigem Einver­nehmen zu ki árén. Artikel III. Der Austausch von Professoren zwischen den beiden Staa­ten ist in der Weise zu fördern, dass tunliehst in jedem Studienhalbjahr mindestens zwei Professoren von einer Universitát oder Hochschule des an­deren Landes zu Gastvortrágen, be­ziehungsweise Gastvorlesungen einge­laden werden. Dabei wird versucht werden, diese Vortráge und Vorlesun­gen nach Möglichkeit an mehreren Hochschulen oder Universitáten statt­finden zu lassen. Die beiden Staaten behalten sich vor, zu gegebener Zeit im gegenseitigen Einvernehmen den Austausch von Hochschulprofessoren auf ein ganzes Semester auszudehnen. Im übrigen hat jeder Staat dafür besorgt zu sein, mit dem seiner Zu­standigkeit unterstehénden Hochschul­professor die Bedingungen zu verein­baren, unter welchen diesem die An­nahme der Einladung zu Gastvortrágen im anderen Staat möglich ist. Die einheitliche Durchführung des Professorenaustausches wird durch von

Next

/
Oldalképek
Tartalom